1. Chapitre 1 - Marchés publics
Contenu principal
1.1 Aperçu des marchés publics
()
- Le mandat de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada (TPSGC), qui consiste à offrir des services à tous les ministères du gouvernement du Canada, est résumé à l'article 5 de la Loi sur le ministère des Travaux publics et des Services gouvernementaux. Cet article stipule ce qui suit :
« Le ministère est un organisme de services communs pour le gouvernement, sa mission en tant que tel consistant surtout à fournir aux ministères et organismes fédéraux des services destinés à les aider à réaliser leurs programmes. » - Le rôle de TPSGC, à titre de fournisseur de services communs d'approvisionnement obligatoires est défini plus en détail dans la Section 5.2 de la Directive sur la gestion de l’approvisionnement.
- Les marchés publics canadiens sont régis et soumis à de nombreux accords commerciaux nationaux et internationaux, à des lois, de même qu'à des politiques, des directives et des lignes directrices énoncées par le CT, le Secrétariat du Conseil du Trésor (SCT) et TPSGC. Certains ministères tels Affaires indiennes et du Nord Canada et Industrie Canada sont responsables de programmes ayant des effets directs sur l'approvisionnement. En plus des instruments précités, et du contenu du Guide des approvisionnements, les agents de négociation des contrats doivent en outre connaître les avis relatifs aux politiques, les communiqués pertinents et les procédures opérationnelles internes.
1.5 À propos du Guide des approvisionnements
()
- Le Guide des approvisionnements, ainsi que les politiques et les procédures qui s'y rapportent, a été rédigé à l'intention des agents de négociation des contrats de la Direction générale des approvisionnements (DGA) et des bureaux régionaux des approvisionnements de TPSGC, pour les aider à offrir des services d'approvisionnement à titre de fournisseurs de services communs. Les agents de négociation des contrats de la DGA et des bureaux régionaux des approvisionnements de TPSGC peuvent communiquer avec la Direction de l'élaboration et de l'intégration de la politique stratégique du Secteur de la politique stratégique par courriel, à l’adresse : TPSGC.PASPSPublications-APSPSPublications.PWGSC@tpsgc-pwgsc.gc.ca pour obtenir des conseils. Le terme « agent de négociation des contrats », qui est utilisé dans le Guide, s'entend des agents de négociation des contrats de la DGA et des bureaux régionaux des approvisionnements de TPSGC.
- Les employés de TPSGC qui réalisent des activités internes de passation de contrats, mais qui n'offrent pas de services d'approvisionnement liés au rôle de fournisseur de services communs de TPSGC, devraient consulter les politiques internes de TPSGC en matière d’approvisionnement, comme la politique ministérielle (PM) 099 Politique de TPSGC sur l'approvisionnement
, les procédures, comme le Guide de la gestion des marchés, ou encore les politiques et les directives du CT en matière d'approvisionnement. Le Guide des approvisionnements peut servir d'outil de référence pour de tels approvisionnements internes. Toutefois, les renseignements qui y figurent n'ont pas préséance sur les renseignements qui font partie des politiques, guides et directives précités.
- Les autres ministères et organismes fédéraux sont priés d'utiliser le Guide des approvisionnements comme outil de référence pour ce qui est des connaissances générales liées aux approvisionnements. Ces derniers devraient cependant consulter les politiques et les procédures de leur propre organisation ainsi que les politiques et les directives du CT sur les marchés, pour obtenir des conseils sur leurs propres pratiques d'approvisionnement. Les autres ministères et organismes fédéraux devraient obtenir des conseils auprès de leur propre groupe des politiques internes, puisque certaines politiques et procédures du Guide des approvisionnements s'appliquent uniquement à la DGA et aux bureaux régionaux des approvisionnements de TPSGC.
- Le Guide des approvisionnements décrit les acquisitions liées aux activités de la DGA et des bureaux régionaux des approvisionnements de TPSGC. On y fait état des lois, des règlements, des politiques, des directives et des procédures gouvernementales et ministérielles qui ont des répercussions sur les activités de passation de marchés et d'achat de la DGA et des bureaux régionaux des approvisionnements.
- Les agents de négociation des contrats sont priés de noter que le Guide et les politiques de passation de marchés qui y sont mentionnées peuvent être consultés et cités par plusieurs parties s'intéressant aux activités d'approvisionnement, comme les clients, les fournisseurs, le grand public et les médias.
- Le processus d'approvisionnement du gouvernement du Canada suit une approche décentralisée. Chaque ministère attribue des contrats de services selon ses propres pouvoirs, et selon les pouvoirs qui lui sont délégués par le ministre de TPSGC lorsqu'il s'agit de biens et de travaux de construction. Ces ministères effectuent ainsi une quantité considérable d'achats de faible valeur en vertu de ces pouvoirs, ainsi que des achats de différentes valeurs grâce à leur utilisation autorisée d'outils d'approvisionnement, mis en place par TPSGC.
- Le Guide des approvisionnements doit être lu en parallèle avec les autres politiques et directives gouvernementales, plus particulièrement celles émises par le CT et le SCT. Les politiques d'approvisionnement sont régulièrement mises à jour par les Avis relatifs aux politiques ainsi que par les Avis sur la Politique des marchés du CT. Le Guide des clauses et conditions uniformisées d'achat (CCUA) est un document complémentaire au Guide des approvisionnements.
1.5.1 Organisation du Guide
()
Le Guide suit, de manière générale, les étapes d'un processus d'achat représentatif. La structure est la suivante :
- Le chapitre 1, Marchés publics, contient un aperçu du contexte et du cadre juridique des marchés publics portant sur l'achat de biens et de services, y compris les travaux de construction.
- Le chapitre 2, Définition des besoins et réception d'une commande, porte sur la définition des besoins aux fins de la demande de soumissions. Bien que cette responsabilité incombe généralement au ministère client, la participation de TPSGC demeure importante.
- Le chapitre 3, Stratégie d'approvisionnement, définit la stratégie d'approvisionnement, laquelle détermine comment la demande sera comblée.
- Le chapitre 4, Processus de demandes de soumissions, explique le processus de demandes de soumissions et la préparation de celles-ci. Ce chapitre décrit la plupart des diverses méthodes de demande ainsi que les éléments que doivent contenir les demandes de soumissions.
- Le chapitre 5, Évaluation et sélection de l'entrepreneur, explique comment évaluer et sélectionner les entrepreneurs en fonction des demandes de soumissions.
- Le chapitre 6, Approbation et pouvoirs, décrit en détail les approbations à obtenir avant l'attribution des contrats.
- Le chapitre 7, Attribution des contrats et émission d'offres à commandes et d'arrangements en matière d'approvisionnement, traite de l'attribution des contrats, de l'émission des offres à commandes et des arrangements en matière d'approvisionnement, des comptes rendus, des avis aux soumissionnaires non retenus et d'autres questions se rapportant à l'attribution des contrats et à l'émission des offres à commandes et des arrangements en matière d'approvisionnement.
- Le chapitre 8, Gestion des contrats, fournit des renseignements sur la gestion des contrats pendant la durée de ces derniers. Ces renseignements concernent notamment l'exécution des contrats, les paiements progressifs, la sous-traitance, les travaux prévus par la garantie, les différends, les résiliations et la Politique sur les mesures correctives du rendement des fournisseurs.
- Le chapitre 9, Achats spéciaux, décrit en détail les procédures spéciales d'approvisionnement adoptées par TPSGC pour des biens et services, des clients ou des projets donnés.
- Le chapitre 10, Coûts et profits, est généralement utilisé dans les cas où un contrat de biens ou de services non commerciaux doit être attribué sur une base non concurrentielle ou, si l'on a recours à un processus concurrentiel pour de tels biens ou services, lorsqu'une seule soumission conforme est reçue et que les prix doivent être négociés avec le soumissionnaire.
- Le glossaire définit les termes, les concepts, les titres, etc., employés dans le Guide.
1.5.5 Présentation du Guide des approvisionnements
()
- Chaque chapitre qui porte sur des sujets particuliers est numéroté par rubrique, sous-rubrique et sous-sous-rubrique. Chacun d'eux commence par une table des matières et comporte ses propres annexes.
- Les sujets sont numérotés selon l'ordre de présentation dans un chapitre, c.-à.-d. que le sujet 1.5.5 figure au chapitre 1, et que le sujet 8.65.5 Décharge de la garantie financière du contrat figure au chapitre 8.
- L'écart dans la numérotation des sections et des sous-sections est prévu pour l'ajout ultérieur de renseignements dans le Guide des approvisionnements.
1.10 Processus d'achat de TPSGC
()
Le principe directeur global pour toutes les activités d'approvisionnement de TPSGC est l'intégrité. De ce grand principe découlent les principes directeurs sur lesquels repose le processus d'achat de TPSGC. Les agents de négociation des contrats doivent toujours respecter ces principes, que les procédures soient définies ou non dans le présent guide.
1.10.1 Intégrité
()
Le processus d'achat de TPSGC sera ouvert, juste et honnête.
1.10.5 Principes directeurs
()
Toutes les personnes prenant part au processus d'achat doivent faire preuve de prudence, de probité et de transparence à chaque étape du processus.
- Services à la clientèle
TPSGC fera tous les efforts raisonnables pour répondre aux besoins opérationnels de ses clients, tout en obtenant le meilleur rapport qualité-prix dans chaque processus d'achat. - Objectifs nationaux
Les activités d'approvisionnement de TPSGC feront progresser les politiques établies du gouvernement, dans les limites imposées par les obligations liées au commerce international. - Concurrence
Les achats de TPSGC se feront sur une base concurrentielle, sauf dans des cas exceptionnels. - Équité
TPSGC s'assurera que tous les soumissionnaires éventuels, pour un besoin particulier, sont assujettis aux mêmes conditions. - Responsabilisation
TPSGC doit rendre des comptes concernant l'intégrité du processus de passation de contrats. Les clients ont la responsabilité de s'assurer de l'exactitude et de l'intégrité de tous les renseignements transmis à TPSGC concernant leurs exigences. (Voir l'Annexe 1.1 : Matrice des responsabilités de TPSGC et des ministères clients dans le cadre de l'acquisition de biens et de services (générique).
1.10.10 Pratiques exemplaires en matière d'approvisionnement
()
- Veiller à l'intégrité
Les agents de négociation des contrats doivent veiller à l'intégrité du processus d'achat. Si une mesure prise ou exigée par le client peut susciter un doute sur l'intégrité du processus d'achat, l'agent de négociation des contrats peut examiner la possibilité de suspendre le processus jusqu'à ce que la question soit réglée. Les questions qui ne peuvent être réglées de façon satisfaisante par l'agent de négociation des contrats doivent être soumises à une autorité supérieure au sein de TPSGC. - Implication dès le début
Le travail effectué d’avance avec le client peut faciliter le processus d’achat. Par exemple, on peut l’aider à préciser et à définir ses besoins, à élaborer la stratégie d’approvisionnement, et à préparer l’ébauche des documents de soumissions avant que ne soit reçue une demande. La facilitation du processus comprend également l’assurance que les clients ont tenu compte de l’accessibilité et, quand cela est pertinent ou nécessaire, qu’elle est intégrée au processus d’approvisionnement, notamment dans la définition du besoin et dans les documents d’invitation à soumissionner. On peut le faire en communiquant de façon continue avec le client ou en examinant les habitudes d’achat. Ces démarches peuvent être entreprises à la suite d’une simple demande d’aide soumise par le client ou encore, faites de façon plus formelle dans le cadre d’un processus de consultation périodique. - Consulter ses pairs
Les agents de négociation des contrats devraient consulter leurs collègues, particulièrement dans les situations inhabituelles, par exemple dans le cas d’un nouveau bien ou service, ou intégrer l’accessibilité aux exigences d’approvisionnement ou aux documents d’invitation à soumissionner. Leur expérience et leurs conseils peuvent aider à prendre une décision éclairée. Il pourrait par ailleurs être utile de consulter les dossiers antérieurs, particulièrement pour déterminer le volume d’activités estimatif dans le cadre d’un nouveau contrat, quand il existe déjà un contrat actuel portant essentiellement sur les mêmes activités. - Liaison avec le client
L’agent de négociation des contrats devrait tenir les clients informés et les inclure dans le processus. Également, afin d’élaborer des stratégies d’achat créatives, souples et répondant à leurs besoins, il est nécessaire de comprendre les besoins des ministères clients ainsi que leurs exigences techniques et d’accessibilité particulières. Lors de la consultation du client, l’objet doit être clair de sorte que si un problème survient en regard d’une démarche proposée, une solution permettant d’atteindre le but souhaité peut être élaborée. L’agent de négociation des contrats doit travailler avec les clients en vue de répondre à leurs objectifs opérationnels. - Recours aux spécialistes
L'agent de négociation des contrats devrait tirer parti des connaissances des spécialistes suivants : les Services juridiques, les conseillers en politiques, les agents de l'Accès à l'information et à la protection des renseignements personnels, les agents de contrôle de la qualité, les analystes des coûts et les conseillers en gestion des risques. Les spécialistes ont pour rôle de vous conseiller dans leur domaine de compétence et de formuler des recommandations. Les détails quant au recours obligatoire ou facultatif aux services de spécialistes des coûts et du prix sont présentés dans la Suite des politiques du Programme des approvisionnements.
- Communication efficace
L'agent de négociation des contrats devrait communiquer très clairement. Les instructions écrites, celles par exemple qui accompagnent chaque demande de soumissions, devraient être claires et ne contenir aucune ambiguïté, et devraient être facilement comprises par tous. - Respect de la confidentialité
L'agent de négociation des contrats devrait traiter tous les renseignements confidentiels ou personnels, y compris les renseignements sur les soumissions, de façon sécuritaire et confidentielle. Cela permet d'assurer l'intégrité du processus de passation de contrats, et de protéger les intérêts des fournisseurs et des clients. - Confirmation
L'agent de négociation des contrats devrait obtenir la confirmation par écrit des renseignements, ententes et discussions qui revêtent une importance particulière. Il faut par exemple faire confirmer, par le soumissionnaire, un prix exceptionnellement bas ou encore la prolongation de la période de validité d'une soumission. - Choix de la méthode d'approvisionnement appropriée
- Selon le bien ou service acheté, la méthode d'approvisionnement appropriée peut être une offre à commandes, un arrangement en matière d'approvisionnement, un contrat pangouvernemental ou pluriministériel, ou un contrat ordinaire. Voir l'article 3.15 Processus de passation de contrats non concurrentiels pour obtenir des détails sur l'utilisation des méthodes.
- Certains biens ou services sont disponibles par l'entremise d'offres à commandes obligatoires qui doivent être utilisées à moins d'avoir une raison valable de s'y écarter.
- Connaissance sur les biens et services
Les agents de négociation des contrats devraient bien comprendre le secteur des biens et des services, les conditions du marché, des possibilités, les normes et options d’accessibilité ainsi que les facteurs pertinents à chaque bien et service, ces éléments ayant une incidence sur les choix qu’ils font en ce qui concerne, notamment, la base de paiement et la méthode de sélection. Les clients devraient également utiliser leur connaissance du bien et du service, y compris les normes pertinentes ou les meilleures pratiques, lorsqu’ils définissent leurs besoins techniques et d’accessibilité et la portée de ceux-ci. Les agents de négociation des contrats devraient également être au courant des antécédents de rendement de l’entrepreneur proposé, de sa situation financière et de ses méthodes, avant de recommander l’attribution d’un contrat. Cela signifie en outre qu’ils doivent se tenir au courant de sa situation tout au long de l’exécution du contrat. Cela comprend toute analyse de marché de la capacité lorsque le marché est assujetti à une entente sur les revendications territoriales globale. Les agents de négociation des contrats devraient également être au courant des antécédents de rendement de l'entrepreneur proposé, de sa situation financière et de ses méthodes, avant de recommander l'attribution d'un contrat. Cela signifie en outre qu'ils doivent se tenir au courant de sa situation tout au long de l'exécution du contrat. - Gestion du cycle de vie des actifs
Dans le domaine de la gestion du matériel, la gestion du cycle de vie des actifs (GCVA) est une approche intégrée qui regarde le processus comme un système complet et non seulement un ensemble d'activités distinctes. Bien que la responsabilité du processus incombe surtout aux gestionnaires de matériel des ministères clients, l'approvisionnement et l'aliénation font partie de ce processus et, de ce fait, les agents de négociation des contrats devraient discuter avec les clients les incidences du processus de gestion du cycle de vie pour chaque achat. - Tenue des dossiers
Les agents de négociation des contrats doivent tenir les dossiers d’approvisionnement à jour pour assurer une saine gestion, traiter les demandes d’accès à l’information et répondre aux besoins de vérification. Les dossiers en cours doivent être tenus à jour pour toute personne qui pourrait être amenée à les consulter ou à en assumer la responsabilité ultérieurement. Pour plus de détails, veuillez vous référer à la section 1.80 Gestion de l’information et documentation des dossiers dans le cadre du processus d’approvisionnement, l’Annexe 1.4 : Lignes directrices sur la documentation des dossiers papier concernant l’approvisionnement et l’Annexe 1.5 : Lignes directrices sur la documentation des dossiers électroniques concernant l’approvisionnement. - Utiliser les documents uniformisés
Pour tous les processus de demandes de soumissions (à l’exception des travaux de construction et des services d’architecture et de génie), qu’il s’agisse de besoins concurrentiels ou non concurrentiels, les agents de négociation des contrats doivent uniquement utiliser les modèles uniformisés d'approvisionnement ministériels. Les agents de négociation des contrats devraient obtenir de leur superviseur les documents uniformisés les plus récents, développés conformément à ces modèles, dans leur domaine respectif. Les directions qui désirent obtenir de l'aide pour développer des documents selon ces modèles devraient communiquer avec la Direction de l'élaboration et de l'intégration de la politique stratégique du Secteur de la politique stratégique par courriel, à l’adresse : TPSGC.Outilsdapprovisionnement-ProcurementTools.PWGSC@tpsgc-pwgsc.gc.ca. Consulter l’article 4.15.1 Documents uniformisés d'approvisionnement ministériels pour de plus amples renseignements.
1.15 Contexte juridique dans le cadre de l'attribution des contrats
()
Le contexte juridique est formé des éléments suivants :
- lois et règlements;
- accords;
- politiques, directives, procédures et lignes directrices; et
- processus de contestation.
Ces éléments sont décrits dans les articles 1.20 Législation et règlements à 1.35 Processus de contestation.
1.20 Législation et règlements
()
- TPSGC s'acquitte des activités relatives aux achats en vertu des principales lois suivantes :
- Il ne faut pas tenter de faire des interprétations légales à partir des extraits qui suivent. Une version électronique des lois peut être visionnée sur le site Web du ministère de la Justice.
1.20.1 Loi sur le ministère des Travaux publics et des Services gouvernementaux
()
- La Loi sur le ministère des Travaux publics et des Services gouvernementaux, en vigueur depuis le 12 juillet 1996, sanctionne la fusion des anciens ministères des Travaux publics et des Approvisionnements et Services, du Bureau de la traduction et de l'Agence des télécommunications gouvernementales. L'appellation légale du Ministère est « ministère des Travaux publics et des Services gouvernementaux ». Quoique « Travaux publics et Services gouvernementaux Canada » ou « TPSGC » soit l'appellation usuelle, l'appellation légale du Ministère doit être utilisée pour la préparation et l'exécution de documents juridiques.
- La Loi :
- constitue le Ministère;
- prévoit la nomination d'un ministre qui assure la direction et la gestion du Ministère;
- prévoit la nomination d'un sous-ministre à titre d'administrateur général du Ministère;
- prévoit que le ministre fait également fonction de receveur général du Canada, et que le sous-ministre fait fonction de sous-receveur général;
- expose les pouvoirs et fonctions du ministre qui s'étendent d'une façon générale à tous les domaines de compétence du Parlement non attribués de droit à d'autres ministères ou organismes fédéraux.
- Les articles 6 et 7 exposent les pouvoirs et fonctions du ministre de façon détaillée. Pour ce qui est des achats, les services suivants sont précisés à l'article 6 :
- l'acquisition et la fourniture d'articles, d'approvisionnements, d'outillage, d'équipements et autre matériel pour les ministères;
- l'acquisition et la prestation de services pour les ministères;
- la planification et l'organisation des opérations de fourniture du matériel et des services requis par les ministères;
- l'acquisition et la fourniture de services d'imprimerie et d'édition pour les ministères; et
- la construction, l'entretien et la réparation des ouvrages publics, des immeubles fédéraux et des biens réels fédéraux.
- En vertu de l'article 8, le ministre peut, pour les périodes et selon les modalités qu'il estime indiquées, déléguer une partie des attributions que lui confère la présente loi à un ministre compétent, au sens de la Loi sur la gestion des finances publiques. L'article 8 confère également au ministre de TPSGC le pouvoir d'autoriser aux autres ministres auxquels il a délégué des pouvoirs selon la Loi, de subdéléguer à leur tour ces pouvoirs à l'administrateur général du ministère approprié. Le paragraphe 8(3) autorise un ministre à subdéléguer aux administrateurs principaux des services de son ministère les attributions qui lui ont été déléguées, et le paragraphe 8(4) autorise ces administrateurs principaux à subdéléguer à leur tour leurs pouvoirs à leurs subordonnés.
- L'article 9 accorde au ministre de TPSGC le pouvoir exclusif d'acheter des biens. Tous les ministres possèdent un pouvoir inhérent de passation de contrats, cependant, le pouvoir conféré au ministre en vertu de l'article 9 soustrait à tout ministère le pouvoir de passer des contrats de biens. Ce pouvoir peut toutefois être délégué au ministre compétent par le ministre de TPSGC, dans la mesure déterminée par ce dernier, conformément à l'article 8. Les ministères peuvent conclure des contrats de services en vertu de leurs propres pouvoirs, sous réserve des limites précisées à l’Annexe A : Approbations contractuelles de la Directive sur la gestion de l’approvisionnement; toutefois, ils peuvent encore choisir de faire exercer ce pouvoir par TPSGC.
- L'article 16 habilite : « le ministre peut exercer toute activité relevant des attributions que la présente loi ou toute autre loi fédérale lui confère et qu'il peut exercer pour le compte des autres ministères ou organismes fédéraux pour le compte :
- des autres ministères ou organismes fédéraux et des sociétés d'État; ou
- avec l'agrément du gouverneur en conseil, des gouvernements, des organisations ou des personnes, au Canada et à l'étranger, qui le lui demandent. »
- Les articles 20 et 21 confèrent au ministre les pouvoirs de négociation de contrats qui s'imposent, y compris la possibilité de fixer les modalités des marchés et les directives et modalités des documents qui se rapportent aux marchés ou à leur passation. L'article 22 confère au ministre le pouvoir d'incorporer des clauses contractuelles par renvoi.
1.20.5 Loi sur la gestion des finances publiques et Règlement sur les marchés de l'État
()
- La Loi sur la gestion des finances publiques fournit la structure juridique pour la perception et l'utilisation des fonds publics, y compris les pratiques contractuelles de TPSGC et de ses clients. Les articles 32, 33, 34, 37, 40 et 41 touchent plus particulièrement les agents de négociation des contrats de TPSGC.
- Selon l'article 32, un contrat prévoyant un paiement ne peut être passé que si des fonds suffisants sont disponibles pour acquitter toutes les dettes contractées à cette occasion pendant l'exercice au cours duquel a lieu la passation. L'article 33 stipule qu'il ne peut être effectué de paiement imputable sur un crédit affecté à un ministère qu'à la demande du ministre compétent ou de la personne à qui il a donné délégation écrite.
- En vertu de l'article 34, tout paiement est subordonné à une attestation de l'adjoint ou du délégué du ministre compétent selon laquelle, en cas de fournitures, de services ou de travaux, d'une part, les fournitures ont été livrées, les services rendus ou les travaux exécutés, d'autre part, le prix demandé est conforme au contrat ou, à défaut, est raisonnable. En vertu du 1.20(a) (ii), les paiements peuvent être effectués avant l'achèvement des travaux (c.-à-d. les paiements anticipés ou progressifs), mais seulement si le paiement est effectué conformément au contrat.
- Les articles 37 et 37.1 prévoient que toute partie non utilisée d'un crédit doit être annulée à la fin de l'exercice pour lequel il a été accordé; toutefois si une dette est contractée pour des travaux accomplis, des marchandises reçues ou des services rendus avant la fin de l'exercice, elle doit être imputée à titre de dépense sur ledit crédit même si le paiement n'est effectué que durant l'exercice suivant.
- Selon l'article 40, tout contrat prévoyant des paiements à effectuer par Sa Majesté doit comporter une clause qui les subordonne à l'existence d'un crédit particulier ouvert pour l'exercice au cours duquel des engagements découlant du contrat sont susceptibles d'arriver à échéance.
- L'article 41 prévoit les règlements qui régissent les conditions de passation des contrats.
- Les articles 61 et 62 limitent le transfert, le bail ou le prêt de biens publics et obligent chaque ministère à tenir des inventaires appropriés en ce qui a trait aux biens publics dont il est responsable. Toutefois, en vertu du Règlement sur le prêt de biens publics(DORS/92-745), l'article 61 autorise les ministres à prêter des biens publics, sous certaines conditions.
- On trouve aux articles 66 à 71 les conditions selon lesquelles les créances sur l'État ne sont pas cessibles, ainsi que la procédure à suivre.
- Les agents de négociation des contrats devraient très bien connaître le Règlement sur les marchés de l'État (RME). La partie I du RME traite de la conclusion des contrats. L'article 4 prévoit que les contrats de services de conseillers juridiques ne peuvent être conclus que par le ministre de la Justice. L'article 5 énonce l'exigence d'avoir recours aux demandes de soumissions, et l'article 6 précise les conditions en vertu desquelles il n'est pas nécessaire de procéder par demande de soumissions. Les articles 8 et 9 prévoient les paiements anticipés et les acomptes. La partie II traite de la garantie de soumission et de la garantie contractuelle.
1.20.10 Loi sur la production de défense
()
- La Loi sur la production de défense (LPD) accorde au ministre de TPSGC la responsabilité de mettre la LPD en application et le pouvoir exclusif de faire l'acquisition, notamment par achat, du matériel de défense et de construire les ouvrages de défense que requiert le ministère de la Défense nationale, sauf dans les situations particulières décrites au paragraphe 10(2) de la LPD. Tous les contrats d'approvisionnements ou d'entreprises de défense du TPSGC sont régis par les dispositions de la LPD.
- La LPD comprend les trois parties suivantes : (1) Fourniture de matériel de défense; (2) Réglementation de l'accès aux marchandises contrôlées; et (3) Infractions et peines.
- Dans la partie 1, l'article 11 permet au ministre, avec l'autorisation du gouverneur en conseil, de disposer, pour toute mesure qu'il prend pour le compte d'un gouvernement associé, des pouvoirs que la présente loi l'habilite à exercer. Les articles 12 à 15 ont trait à l'organisation et au contrôle de l'industrie canadienne de défense dont est chargé le ministre. L'article 16 confère au ministre des pouvoirs étendus en ce qui a trait à la production, à l'approvisionnement ou à l'aliénation de matériel de défense ou d'ouvrages de défense. Les articles 21 à 25 traitent de l'administration des contrats de défense.
- La partie 2 traite de la réglementation de l'accès aux marchandises contrôlées, ainsi que des exigences d'inscription, des infractions et des interdictions. La partie 3 décrit les infractions graves, les infractions continues et les facteurs qui entrent en jeu dans l'imposition d'une peine.
1.20.15 Loi fédérale sur la responsabilité
()
- La Loi fédérale sur la responsabilité a reçu la sanction royale le 12 décembre 2006. Celle-ci prévoit des règles sur les conflits d'intérêts ainsi que des mesures en matière de transparence administrative, de supervision et de responsabilisation. La Loi édicte deux nouvelles lois (la Loi sur les conflits d’intérêts et la Loi sur le directeur des poursuites pénales) et apporte des modifications à plusieurs lois existantes, telles que la Loi sur le Parlement du Canada, la Loi sur le lobbying, la Loi sur la gestion des finances publiques, le Code criminel et la Loi sur le ministère des Travaux publics et des Services gouvernementaux).
- La Loi modifie en outre la Loi sur le ministère des Travaux publics et des Services gouvernementaux) pour prévoir la nomination et le mandat d'un ombudsman de l'approvisionnement. Voir l'article 1.35.5 Ombudsman de l'approvisionnement pour plus de détails.
1.20.20 Autres lois
()
En plus des lois précitées, ci-dessous sont des exemples d'autres lois qui s'appliquent également à la passation de contrats de biens et de services :
1.25 Accords
()
1.25.1 Accords commerciaux nationaux et internationaux
()
- Le Canada est signataire de plusieurs accords commerciaux qui comprennent des dispositions visant à réduire les barrières commerciales entre les signataires dans le domaine des marchés publics.
- Le Canada est signataire de l’Accord de libre-échange canadien (ALEC) avec les provinces et les territoires.
Nota : L’ALEC a remplacé l’Accord sur le commerce intérieur (ACI) le 1er juillet 2017. L’ACI régit les marchés publics lancés avant le 1er juillet 2017 jusqu’à leur clôture.
- Le Canada est également signataire de plusieurs accords commerciaux internationaux :
- Accord économique et commercial global (AECG) entre le Canada et l’Union européenne;
- Accord sur les marchés publics de l'Organisation mondiale du commerce (AMP-OMC) révisé;
- Accord de Partenariat transpacifique global et progressiste (PTPGP);
- Accord de continuité commerciale Canada-Royaume-Uni (ACC Canada-Royaume-Uni);
- Accord de libre-échange entre le Canada et le Chili (ALECC);
- Accord de libre-échange Canada-Colombie;
- Accord de libre-échange Canada-Honduras;
- Accord de libre-échange Canada-Corée;
- Accord de libre-échange Canada-Panama;
- Accord de libre-échange Canada-Pérou (ALECP);
- Accord de libre-échange Canada-Ukraine (ALECU).
Remarque : L’Accord Canada–États-Unis–Mexique (ACEUM) a remplacé l’Accord de libre-échange nord américain (ALÉNA) le 1er juillet 2020. Les obligations de l’ACEUM en matière de marchés publics ne s’appliquent pas au Canada. L’ALÉNA continue de s’appliquer aux marchés conclus avant le 1er juillet 2020, jusqu’à ce que ces marchés soient terminés.
- Le Canada est signataire de l’Accord de libre-échange canadien (ALEC) avec les provinces et les territoires.
- Dans l’ensemble, le Guide des approvisionnements fait référence aux accords commerciaux internationaux de façon collective. En général, en se conformant aux obligations procédurales de l’AMP-OMC, les obligations procédurales des autres accords commerciaux internationaux seront également remplies. Étant donné que la couverture varie d’un accord à l’autre, la question de savoir si un marché est couvert par un accord commercial international doit encore être déterminée conformément aux listes d’engagements en matière d’accès aux marchés de cet accord.
- Le Tribunal canadien du commerce extérieur est le mécanisme par lequel le Canada veille à la mise en œuvre des dispositions que contiennent ces accords commerciaux sur les marchés publics.
- Pour obtenir de l'aide avec l'application des accords commerciaux, les agents de négociation des contrats peuvent communiquer avec l’Unité des accords commerciaux du Secteur de la politique stratégique à tpsgc.paaccordscommerciaux-aptradeagreements.pwgsc@tpsgc-pwgsc.gc.ca.
1.25.2 Principes généraux des accords commerciaux
()
- Les obligations en matière de marchés publics de tous les accords commerciaux du Canada sont structurées de façon semblable :
- les obligations procédurales pour les marchés publics, comme les règles relatives aux avis et aux délais, se trouvent dans le chapitre de chaque accord commercial portant sur les marchés publics; et
- les obligations relatives à l'accès aux marchés, comme celles précisant les entités, les biens et les services visés, ainsi que les exceptions propres au Canada, se trouvent dans les annexes du chapitre portant sur les marchés publics.
- Lorsqu'un marché public est visé par un accord commercial, les obligations procédurales de cet accord doivent être respectées. Les obligations procédurales des accords commerciaux visent à assurer le respect des principes généraux suivants :
- l'ouverture, la transparence et le caractère concurrentiel de l'appel d'offres;
- la non-discrimination et le traitement national, qui interdisent la discrimination à l'égard de biens, de services et de fournisseurs d'autres signataires aux accords commerciaux, ou la discrimination à l'égard de fournisseurs nationaux selon le degré de contrôle ou de participation étrangers. Pour l'Accord de libre-échange canadien (ALEC), cela signifie que les signataires ne peuvent pas accorder un traitement moins favorable à des biens, à des services ou à des fournisseurs de provinces, de territoires ou de régions en particulier; et
- l'interdiction des compensations; les compensations désignent toute condition ou activité favorisant le développement local, comme l'utilisation de contenu national ou local. Il convient de souligner que lorsqu'un marché public est visé uniquement par l'ALEC, les exigences relatives au contenu canadien peuvent être appliquées, tant qu'elles n'exercent aucune discrimination entre les provinces, les territoires ou les régions, et tant qu'elles sont appliquées conformément aux obligations prévues dans l'ALEC. Par exemple, voir la section 3.130 Politique sur le contenu canadien.
- Les mesures prises pour déterminer le champ d'application d'un accord commercial sont les mêmes pour tous les accords commerciaux du Canada. Un marché public est visé par un accord commercial dans les circonstances suivantes :
- sa valeur estimée est égale ou supérieure au seuil pertinent;
- le ministère client est assujetti à l'accord;
- le besoin est assujetti à l'accord; et
- aucune exclusion expresse n'est applicable (p. ex., la construction navale, etc.).*
Ces quatre critères doivent être respectés pour que le marché public soit assujetti à l'accord commercial applicable. Ces mesures sont décrites en détail dans la section 1.25.3 Détermination du champ d'application d'un accord commercial.
*Si on utilise un marché réservé ou une exception ou si on s'appuie sur un marché réservé ou sur une exception (p. ex. invocation de l'exception relative à la sécurité nationale à juste titre, exception générale pour la vie humaine et la sécurité des personnes, marché réservé pour les entreprises minoritaires, etc.), les aspects du marché public peuvent, en totalité ou en partie, ne pas être assujettis à certaines obligations prévues dans l'accord commercial.
Dans cette situation, afin de réduire les risques, il est recommandé que les agents de négociation des contrats continuent d'appliquer les obligations des accords commerciaux dans toute la mesure du possible, en ne s'écartant que lorsque cela est nécessaire pour atteindre les fins auxquelles l'exception est utilisée ou le marché réservé est appliqué.
- Application de plusieurs accords :
Un marché public proposé peut être assujetti à plus d'un accord commercial, et c'est souvent le cas. Dans cette situation, il faut respecter simultanément tous les accords applicables. Pour ce faire, les procédures à suivre sont celles de l'accord commercial qui sont considérées comme étant les plus rigoureuses. Généralement, il suffit de respecter les obligations procédurales de l'AMP-OMC.
1.25.3 Détermination du champ d’application d’un accord commercial
()
- Déterminer la valeur de la demande; un marché public peut être assujetti à un accord commercial si la valeur estimée en dollars canadiens (y compris les options et les taxes applicables) est égale ou supérieure au seuil applicable. Les seuils actuels des accords commerciaux sont publiés dans l'Avis sur la Politique des marchés 2021-6 du Conseil du trésor (valide jusqu'au 31 décembre 2023). Le Secrétariat du Conseil du Trésor révise les seuils et les convertit en dollars canadiens tous les deux ans.
- Les règles concernant l'évaluation d'un marché public se trouvent dans le chapitre des accords commerciaux portant sur les marchés publics. Les agents de négociation des contrats ne doivent pas diviser un marché public ni utiliser une méthode d'évaluation particulière dans l'intention de l'exclure, en totalité ou en partie, de l'application des accords commerciaux. Voir, par exemple :
- l'article sur l'Évaluation du chapitre sur les marchés publics de l'ALEC;
- l'article II Portée et champ d'application de l'AMP-OMC;
- l'article 19.2 – Champ d'application et portée du chapitre 19 de l'AECG; et
- l'article 15.2 : Portée du chapitre 15 de l'Accord de partenariat transpacifique global et progressiste (PTPGP).
- L'Accord de libre-échange Canada-Corée (ALECC) fournit actuellement le seuil le moins élevé pour les services de 100 000 $. Lorsque les obligations procédurales de l'AMP-OMC sont appliquées, les obligations de l'ALECC seront également remplies. Par conséquent, les obligations procédurales de l'AMP-OMC doivent s'appliquer à tous les marchés de services d'une valeur supérieure ou égale à 100 000 $ qui sont couverts par l'ALECC. L'action de déterminer si un marché est ou n'est pas couvert par l'ALECC doit toujours être effectuée conformément aux listes d'engagements en matière d'accès aux marchés du chapitre sur les marchés publics de cet accord.
- Lorsque la valeur totale maximale estimée d'un marché public est inconnue et impossible à déterminer, mais que la valeur totale maximale du marché public ne devrait manifestement pas être égale ou supérieure aux seuils des accords commerciaux applicables, et lorsque l'agent de négociation des contrats souhaite procéder à l'approvisionnement sans tenir compte des obligations des accords commerciaux, il doit inclure les dispositions de l'appel d'offres ou du marché limitant la responsabilité éventuelle totale du Canada aux termes des contrats subséquents à une valeur inférieure aux seuils des accords commerciaux applicables.
- Lorsque la valeur totale maximale estimée d'un marché public est inconnue et impossible à déterminer, mais que la valeur totale maximale du marché public peut être égale ou supérieure aux seuils des accords commerciaux applicables, le marché public doit être traité comme s'il était assujetti aux accords commerciaux applicables, sauf s'il est autrement exclu de leur application.
- Les règles concernant l'évaluation d'un marché public se trouvent dans le chapitre des accords commerciaux portant sur les marchés publics. Les agents de négociation des contrats ne doivent pas diviser un marché public ni utiliser une méthode d'évaluation particulière dans l'intention de l'exclure, en totalité ou en partie, de l'application des accords commerciaux. Voir, par exemple :
- Déterminer si le ministère client est assujetti à l'accord en examinant la Liste d'engagements en matière d'accès aux marchés du Canada de l'accord commercial en question.
-
Pour l'ALEC, l'ensemble des ministères et des organismes fédéraux sont soumis aux obligations relatives au marché public prévues dans l'ALEC, sauf les entités énumérées dans la Liste du Canada, à l'annexe sur les Exceptions propres aux Parties du chapitre sur les marchés publics.
Pour les accords commerciaux internationaux, les entités gouvernementales fédérales visées sont généralement indiquées dans la première annexe ou dans la première section de l'annexe de la liste d'engagements en matière d'accès aux marchés du Canada. À titre d'exemples, voir :
- l'annexe 1 – Entités du gouvernement central de l'AMP-OMC;
- l'annexe 19-1 de l'AECG; et
- la section A de l'annexe 15-A du PTPGP.
-
Pour l'ALEC, l'ensemble des sociétés d'État sont assujetties aux obligations relatives au marché public prévues dans l'ALEC, sauf les entités énumérées dans la Liste du Canada, à l'annexe sur les Exceptions propres aux Parties du chapitre sur les marchés publics.
Pour les accords commerciaux internationaux, les sociétés d'État visées sont généralement indiquées dans la troisième annexe ou dans la troisième section de l'annexe de la liste d'engagements en matière d'accès aux marchés du Canada. À titre d'exemples, voir :
- l'annexe 3 – Autres entités de l'AMP-OMC;
- l'annexe 19-3 de l'AECG; et
- la section C de l'annexe 15-A du PTPGP.
-
- Déterminer si le besoin est visé par l'accord; un marché public peut être assujetti à un accord commercial si le besoin est visé par l'accord commercial.
- Le champ d'application relatif aux biens, aux services et aux services de construction se trouve généralement dans la quatrième, la cinquième et la sixième annexe ou sections, respectivement, de la Liste d'engagements en matière d'accès aux marchés du Canada.
- Biens
Pour l'ALEC, tous les biens sont assujettis à l'accord, sauf s'ils sont mentionnés dans la disposition de 'Non-application' du chapitre sur les marchés publics ou dans la Liste du Canada, à l'annexe sur les Exceptions propres aux Parties du chapitre sur les marchés publics.En général, les accords commerciaux internationaux couvrent tous les biens. Pour le ministère de la Défense nationale (MDN), la Gendarmerie royale du Canada (GRC) et la Garde côtière canadienne (GCC), seulement certains biens sont assujettis aux accords. À titre d'exemples, voir :
- l'annexe 4 – Marchandises de l'AMP-OMC;
- l'annexe 19-4 de l'AECG;
- la section D de l'annexe 15-A du PTPGP;
- l’annexe 14-B du chapitre 14 de l’Accord de libre-échange Canada - Corée.
- Services
Pour l'ALEC, tous les services sont assujettis à l'accord, sauf s'ils sont mentionnés dans la disposition de 'Non-application' du chapitre sur les marchés publics ou dans la Liste du Canada, à l'annexe sur les Exceptions propres aux Parties du chapitre sur les marchés publics.Les services assujettis varient d'un accord commercial international à un autre. Il importe de souligner que dans certains accords commerciaux internationaux, comme l'AMP-OMC, en règle générale, seuls les services expressément énumérés sont assujettis à l'accord, tandis que dans d'autres accords commerciaux internationaux, comme l'Accord de libre-échange Canada-Chili, en règle générale, tous les services sont assujettis à l'accord, sauf ceux expressément énumérés. À titre d'exemples, voir :
- l'annexe 5 – Services de l'AMP-OMC;
- l'annexe 19-5 de l'AECG;
- la section E de l'annexe 15-A du PTPGP;
- l’annexe 14-C du chapitre 14 de l’Accord de libre-échange Canada – Corée; et
- l’annexe K bis-01.1-4 de l'Accord de libre-échange Canada-Chili.
Pour le MDN, la GRC et la GCC, les services liés aux biens sont assujettis aux accords uniquement si les biens en question le sont.
- Services de construction
Pour l'ALEC, tous les services de construction, y compris les services de dragage et les services de construction achetés par le ministère des Transports ou en son nom, sont assujettis à l'accord, sauf s'ils sont mentionnés dans la disposition de 'Non-application' du chapitre sur les marchés publics ou dans la Liste du Canada, à l'annexe sur les Exceptions propres aux Parties du chapitre sur les marchés publics.En général, les accords commerciaux internationaux couvrent tous les services de construction énoncés à la division 51 du système de la Classification centrale des produits (CPC) des Nations Unies, exception faite des services de construction achetés par le ministère des Transports ou en son nom. De plus, des services de dragage ne sont couverts que par l'AECG et l'ACC Canada-Royaume-Uni. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les services de dragage, voir l'article 1.25.3.1 Couverture des services de dragage. Par exemple :
- l'annexe 6 – Services de construction de l'AMP-OMC;
- l'annexe 19-6 de l'AECG; et
- la section F de l'annexe 15-A du PTPGP.
- Biens
- Le champ d'application relatif aux biens, aux services et aux services de construction se trouve généralement dans la quatrième, la cinquième et la sixième annexe ou sections, respectivement, de la Liste d'engagements en matière d'accès aux marchés du Canada.
- Déterminer si des exclusions s'appliquent; les accords commerciaux ne s'appliquent pas à un marché public s'ils prévoient expressément une exclusion.
- La liste des exclusions se trouve dans la septième annexe ou section de la Liste d'engagements en matière d'accès aux marchés du Canada, ainsi que dans les notes d'autres annexes ou sections. À titre d'exemples, voir :
- le chapitre sur les exceptions générales de l'ALEC;
- l'annexe 7 – Notes générales de l'AMP-OMC;
- l'annexe 19-7 de l'AECG; et
- la section G de l'annexe 15-A du PTPGP.
- La liste des exclusions se trouve dans la septième annexe ou section de la Liste d'engagements en matière d'accès aux marchés du Canada, ainsi que dans les notes d'autres annexes ou sections. À titre d'exemples, voir :
- Décider si des exceptions, comme l'exception relative à la sécurité nationale invoquée à juste titre ou l'exception générale pour la vie humaine et la sécurité des personnes, seront invoquées ou utilisées pour le besoin. Si une exception est invoquée, les aspects du marché public peuvent, en totalité ou en partie, ne pas être assujettis à certaines obligations prévues dans l'accord commercial. Afin de réduire les risques, il est recommandé que les agents de négociation des contrats continuent d'appliquer les obligations des accords commerciaux dans toute la mesure du possible, en ne s'écartant que lorsque cela est nécessaire pour atteindre les fins auxquelles l'exception est utilisée.
La liste des exceptions générales d'un accord commercial se trouve généralement dans l'article du chapitre des marchés publics portant sur les exceptions générales et les exceptions relatives à la sécurité. Cependant, certains accords commerciaux, comme le PTPGP, regroupent les exceptions dans un chapitre particulier intitulé « Exceptions ». À titre d'exemples, voir :
- le chapitre sur les exceptions générales de l'ALEC;
- l'article III – Exceptions concernant la sécurité et exceptions générales de l'AMP-OMC;
- l'article 19.3 : Exceptions concernant la sécurité et exceptions générales du chapitre 19 de l'AECG; et
- l'article 15.3 : Exceptions du chapitre 15 et l'article 29.2 : Exceptions concernant la sécurité du chapitre 29 du PTPGP.
Voir l'article 3.105 Exception relative à la sécurité nationale pour obtenir de plus amples renseignements sur les exceptions relatives à la sécurité nationale.
Les accords de libre-échange du Canada ne posent aucun obstacle à l'inclusion de mesures en faveur des peuples ou des entreprises autochtones dans un marché public. Cela comprend les obligations en matière d'approvisionnement en vertu des traités modernes (ententes sur les revendications territoriales globales). Pour de plus amples renseignements sur les ententes sur les revendications territoriales globales, voir 9.35 Traités modernes. Pour de plus amples renseignements sur la Stratégie d'approvisionnement auprès des entreprises autochtones, voir 9.40 Stratégie d'approvisionnement auprès des entreprises autochtones.
- Décider si des marchés réservés, comme les marchés réservés aux entreprises minoritaires seront utilisés. Les marchés réservés peuvent s'appliquer à la totalité du marché public ou à une partie de celui-ci. Si la totalité ou une partie d'un marché est réservé, les aspects du marché public peuvent, en totalité ou en partie, ne pas être assujettis à certaines obligations prévues dans l'accord commercial. Afin de réduire les risques, il est recommandé que les agents de négociation des contrats continuent d'appliquer les obligations des accords commerciaux dans toute la mesure du possible, en ne s'écartant que lorsque cela est nécessaire pour atteindre les fins auxquelles le marché réservé est appliqué.
Les marchés réservés du Canada se trouvent dans la septième annexe ou section de la Liste d'engagements en matière d'accès aux marchés du Canada. À titre d'exemples, voir :
- la disposition de 'Marchés réservés' l'ALEC;
- l'annexe 7 – Notes générales de l'AMP-OMC;
- l'annexe 19-7 de l'AECG; et
- la section G de l'annexe 15-A du PTPGP.
Les accords de libre-échange du Canada ne posent aucun obstacle à l'inclusion de mesures en faveur des peuples ou des entreprises autochtones dans un marché public. Cela comprend les obligations en matière d'approvisionnement en vertu des traités modernes (ententes sur les revendications territoriales globales). Pour obtenir de plus amples renseignements sur les ententes sur les revendications territoriales globales, consulter l'article 9.35 Traités modernes. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la Stratégie d'approvisionnement auprès des entreprises autochtones (SAEA), voir l'article 9.40 Stratégie d'approvisionnement auprès des entreprises autochtones.
- Le marché public est visé par l'accord commercial et les obligations de l'accord commercial s'appliquent si :
- la valeur estimée du marché public est égale ou supérieure au seuil pertinent;
- le ministère client est assujetti à l'accord;
- le besoin est assujetti à l'accord; et
- aucune exclusion expresse n'est applicable.
Si on utilise un marché réservé ou une exception ou si on s'appuie sur un marché réservé ou sur une exception, les aspects du marché public peuvent, en totalité ou en partie, ne pas être assujettis à certaines obligations prévues dans l'accord commercial. Dans cette situation, afin de réduire les risques, il est recommandé que les agents de négociation des contrats continuent d'appliquer les obligations des accords commerciaux dans toute la mesure du possible, en ne s'écartant que lorsque cela est nécessaire pour atteindre les fins auxquelles l'exception est utilisée ou le marché réservé est appliqué.
Si le marché public est visé par plus d'un accord commercial, il faut appliquer les procédures des accords commerciaux les plus rigoureuses afin de respecter tous les accords commerciaux applicables.
- Pour les marchés publics complexes, il peut être difficile de déterminer le champ d'application. Par exemple, un marché public peut porter sur des biens et des services, ce qui complique la tâche de le classifier, ou il peut concerner une variété de ministères clients, de biens et de services, dont certains sont visés par les accords commerciaux et d'autres non. Dans cette situation, les agents de négociation des contrats devraient communiquer avec l'Unité des accords commerciaux du Secteur de la politique stratégique à tpsgc.paaccordscommerciaux-aptradeagreements.pwgsc@tpsgc-pwgsc.gc.ca.
1.25.3.1 Couverture des services de dragage
()
- L'Accord économique et commercial global (AECG) entre le Canada et l'Union européenne (AECG) et l'Accord de continuité commerciale Canada-Royaume-Uni (ACC Canada-Royaume-Uni) sont les seuls accords commerciaux internationaux qui couvrent les services de dragage (voir l'annexe 19-6 – Services de construction de l'AECG et l'article I de l'ACC Canada-Royaume-Uni). Par conséquent, lorsque l'AECG et l'ACC Canada-Royaume-Uni s'appliquent, en plus de l'équipement de dragage fabriqué et produit au Canada, il est permis d'utiliser des navires et de l'équipement de dragage fabriqués et produits dans des pays membres de l'Union européenne (UE) et au Royaume-Uni pour réaliser les travaux, que le marché public porte directement sur le dragage ou sur des services de construction dont un volet est axé sur le dragage.
- Les services de dragage et les services de dragage qui sont accessoires à d'autres marchés de services de construction sont assujettis à l'accord uniquement pour les entités du gouvernement central. Les seuils pour les services de construction établis dans l'AECG et l'ACC Canada-Royaume-Uni pour les entités du gouvernement central s'appliquent.
- Pour les marchés publics relatifs au dragage visés par l'AECG et l'ACC Canada-Royaume-Uni, ou pour les services de dragage qui sont accessoires à d'autres marchés de services de construction visés par l'AECG et l'ACC Canada-Royaume-Uni, les exigences suivantes s'appliquent :
- le navire ou autre matériel d'installations flottantes utilisé dans la prestation de services de dragage doit respecter l'une ou l'autre des conditions suivantes :
- être fabriqué ou produit au Canada, en Union européenne, ou au Royaume-Uni; ou
- avoir été modifié pour la majeure partie au Canada, dans l'Union européenne, ou au Royaume-Uni et avoir appartenu à une personne résidant au Canada, dans l'Union européenne, ou au Royaume-Uni depuis au moins un an avant la présentation de la soumission par le soumissionnaire; et
- le navire doit être enregistré auprès de l'une des parties suivantes :
- le Canada; ou
- Le Royaume-Uni ou un État membre de l'Union européenne et avoir obtenu une licence temporaire en vertu de la Loi sur le cabotage, L.C. 1992, ch. 31. La licence temporaire sera accordée au navire du Royaume-Uni ou de l'Union européenne, sous réserve des exigences non discrétionnaires applicables. L'exigence selon laquelle une licence temporaire sera délivrée seulement si aucun navire canadien, dédouané ou non, de disponible ne s'appliquera pas à la demande de licence temporaire.
- le navire ou autre matériel d'installations flottantes utilisé dans la prestation de services de dragage doit respecter l'une ou l'autre des conditions suivantes :
1.25.5 Accord de libre-échange nord-américain (ALENA)
()
Dans l’objectif de simplifier et de rationaliser les directives concernant les accords commerciaux, les renseignements qui se trouvaient dans cette section ont été incorporés à la section 1.25.2 Principes généraux des accords commerciaux et à la section 1.25.3 Détermination du champ d’application d’un accord commercial.
Aux fins de consultation seulement, Section 1.25.5 est disponible dans les Archives du Guide des approvisionnements, version 2019-1.
1.25.10 Accord sur les marchés publics de l'Organisation mondiale du commerce (AMP-OMC)
()
Dans l’objectif de simplifier et de rationaliser les directives concernant les accords commerciaux, les renseignements qui se trouvaient dans cette section ont été incorporés à la section 1.25.2 Principes généraux des accords commerciaux et à la section 1.25.3 Détermination du champ d’application d’un accord commercial.
Aux fins de consultation seulement, Section 1.25.10 est disponible dans les Archives du Guide des approvisionnements, version 2019-1.
1.25.11 Accord économique et commercial global entre le Canada et l’Union européenne (AECG)
()
Dans l’objectif de simplifier et de rationaliser les directives concernant les accords commerciaux, les renseignements qui se trouvaient dans cette section ont été incorporés à la section 1.25.2 Principes généraux des accords commerciaux, à la section 1.25.3 Détermination du champ d’application d’un accord commercial, et à la 1.25.3.1 Services de dragage – AECG.
Aux fins de consultation seulement, Section 1.25.11 est disponible dans les Archives du Guide des approvisionnements, version 2019-1.
1.25.14 Accord de libre-échange canadien (ALEC)
()
Dans l’objectif de simplifier et de rationaliser les directives concernant les accords commerciaux, les renseignements qui se trouvaient dans cette section ont été incorporés à la section 1.25.2 Principes généraux des accords commerciaux et à la section 1.25.3 Détermination du champ d’application d’un accord commercial.
Aux fins de consultation seulement, Section 1.25.14 est disponible dans les Archives du Guide des approvisionnements, version 2019-1.
1.25.15 Accord sur le commerce intérieur (ACI)
()
Dans l’objectif de simplifier et de rationaliser les directives concernant les accords commerciaux, les renseignements qui se trouvaient dans cette section ont été incorporés à la section 1.25.1 Accords commerciaux nationaux et internationaux.
Aux fins de consultation seulement, Section 1.25.15 est disponible dans les Archives du Guide des approvisionnements, version 2019-1.
1.25.16 Accords de libre-échange bilatéraux
()
Dans l’objectif de simplifier et de rationaliser les directives concernant les accords commerciaux, les renseignements qui se trouvaient dans cette section ont été incorporés à la section 1.25.1 Accords commerciaux nationaux et internationaux, à la section 1.25.2 Principes généraux des accords commerciaux et à la section 1.25.3 Détermination du champ d’application d’un accord commercial.
Aux fins de consultation seulement, Section 1.25.16 est disponible dans les Archives du Guide des approvisionnements, version 2019-1.
1.25.20 Ententes sur les revendications territoriales globales
()
- Le gouvernement fédéral, représenté par Affaires autochtones et Développement du Nord Canada (AADNC), a négocié plusieurs ententes sur les revendications territoriales globales (ERTG) avec les peuples autochtones. Les ERTG sont des traités modernes fondés sur la notion des droits de propriété permanents des Autochtones sur les territoires traditionnellement utilisés et occupés par les groupes autochtones et non visés par un traité ou un autre acte juridique.
- Les ERTG ont force de loi. Contenues dans des ententes signées par le Canada et appuyées par la loi, les obligations découlant des ERTG sont juridiquement contraignantes. De plus, les droits autochtones qui y sont énoncés sont protégés par la constitution en vertu de l'article 35 de la Loi constitutionnelle de 1982.
- La plupart des ERTG contiennent des mesures ayant trait aux achats, et bien que ces mesures ne soient pas toujours identiques d'une entente à l'autre, elles visent toutes à améliorer les possibilités économiques du groupe autochtone bénéficiaire de l'entente, normalement par la création de nouvelles occasions de soumissionner des marchés dans les zones de règlement visées, de dénicher des emplois, de suivre des formations ou d'agir en tant que sous-traitant.
- Pour savoir si des ERTG s'appliquent à un achat et connaître la façon de répondre aux obligations qu'elles prévoient, voir l'article 9.35 Ententes sur les revendications territoriales globales (ERTG).
1.25.25 Autres ententes
()
Les agents de négociation des contrats devraient également savoir qu'un certain nombre d'ententes sur les parcs nationaux et d'ententes de collaboration avec le ministère de la Défense nationale ont également été conclues avec certains groupes autochtones. Ces ententes sont contenues dans les articles 7 à 10 de l' Avis sur la Politique des marchés 1997-8 du SCT.
1.30 Politiques, directives et procédures
()
1.30.1 Conseil du Trésor
()
- Le Conseil du Trésor (CT) est un comité du Cabinet du Conseil privé du Roi pour le Canada. Il est chargé de la responsabilisation et de l'éthique, de la gestion des finances, du personnel et de l'administration, de la fonction de contrôleur ainsi que de l'approbation des règlements et de la plupart des décrets en conseil.
- À titre d'organisme administratif du CT, le Secrétariat a un double mandat : appuyer le CT en tant que comité des ministres et s'acquitter des responsabilités législatives de l'organisme central du gouvernement. Le SCT a pour mission de conseiller et de seconder les ministres du CT dans leur rôle qui consiste à assurer l'optimisation des ressources financière et à surveiller les fonctions de gestion financières dans les ministères et les organismes. Le Secrétariat fait des recommandations et donne des conseils au CT sur les politiques, les directives, les règlements et les propositions de dépenses de programmes à l'égard de la gestion des ressources du gouvernement.
1.30.5 Directive sur la gestion de l’approvisionnement du Conseil du Trésor
()
La Directive sur la gestion de l’approvisionnement du Conseil du Trésor, établie en vertu du paragraphe 7(1) de la Loi sur la gestion des finances publiques (LGFP), vise que les approvisionnements en biens, en services et en construction permettent de se procurer les actifs et les services nécessaires pour faciliter l’exécution des programmes et la prestation de services aux Canadiens, tout en assurant l’optimisation des ressources pour l’État.
La Directive stipule que :
- les approvisionnements sont gérés d’une manière qui permet d’obtenir des résultats opérationnels, et qui témoigne d’une bonne intendance et de l’optimisation des ressources, conformément aux objectifs socioéconomiques et environnementaux du gouvernement du Canada;
- les décisions en matière d’approvisionnement sont fondées sur des pratiques de gestion du risque, les renseignements sur le rendement et une évaluation des coûts du cycle de vie complet, dans la mesure du possible;
- des mécanismes efficaces de gouvernance et de surveillance sont en place pour appuyer la gestion de l’approvisionnement;
- les possibilités de collaboration sont prises en compte dans les décisions relatives à l’approvisionnement;
- la capacité de l’effectif à gérer l’approvisionnement est renforcée et maintenue en fonction des besoins organisationnels; et
- les mesures liées à la gestion de l’approvisionnement sont équitables, ouvertes et transparentes, et répondent aux attentes du public en matière de prudence et de probité.
1.30.10 Politique sur les services communs du Conseil du Trésor
()
Le Conseil du Trésor a annulé la Politique sur les services communs le 13 mai 2021 à l’exception de la sous-section 6.5.3 de l’Annexe E (Services de commissionnaires). Le 1er avril 2023, la Politique sur les services communs sera entièrement archivée.
1.30.15 Approbations contractuelles du Conseil du Trésor
()
L’Annexe A : Approbations contractuelles de la Directive sur la gestion de l’approbation, publiée en vertu de l'article 10 et de l'alinéa 41(1)(a) de la LGFP, établit les limites relatives à l'attribution des contrats auxquelles sont assujetties les autorités contractantes et prévoit des limites d'attribution spéciales pour certains ministres. Elle définit les limites à partir desquelles les ministères doivent demander l'approbation du CT. La façon dont la Directive touche TPSGC est énoncée au Chapitre 6 - Approbations et pouvoirs.
1.30.20 Politique sur l'examen des acquisitions du Conseil du Trésor
()
Cet article a été supprimé conformément à l'Avis relatif aux politiques 138 - Modifications à la Politique sur l’examen des acquisitions.
L'article 1.30.20 est disponible à des fins de consultation dans les Archives du Guide des approvisionnements, Version 2019-3.
1.30.25 Code de conduite pour l'approvisionnement
()
Le Code de conduite pour l'approvisionnement (le Code) est un énoncé des valeurs et des attentes qui s’applique aux fournisseurs qui offrent des biens et des services au gouvernement du Canada lorsque Travaux publics et Services gouvernementaux Canada (TPSGC) est l’autorité d’approvisionnement. Le Code est inclus par renvoi dans tous les contrats, offres à commandes et arrangements en matière d’approvisionnement de TPSGC, ainsi que dans les contrats découlant d’offres à commandes ou d’arrangements en matière d’approvisionnement de TPSGC. Les autres ministères et organismes du gouvernement du Canada sont libres d’incorporer par renvoi le Code et les modalités et conditions uniformisées de TPSGC dans leurs contrats.
1.35 Processus de contestation
()
1.35.1 Tribunal canadien du commerce extérieur
()
- Les accords commerciaux exigent que chaque partie mette en place un mécanisme de contestation de l’attribution d’un contrat. L’autorité de la contestation de l’attribution d’un contrat du Canada est le Tribunal canadien du commerce extérieur (TCCE). Ce tribunal détermine si le gouvernement fédéral a manqué à ses obligations en vertu de certains accords commerciaux dont il est partie prenante. Quand des accords commerciaux s’appliquent, un fournisseur éventuel peut porter plainte auprès du TCCE pour toute activité d’achat, à l’égard de tout aspect du processus d’achat assujetti à ces accords qu’il juge peu équitable ou discriminatoire. En vertu de l’ALEC, les provinces et territoires du Canada doivent aussi mettre en place ou désigner une autorité administrative ou judiciaire indépendante qui sera chargée de recevoir et d’examiner les contestations de l’attribution d’un contrat.
- Le TCCE doit recevoir les plaintes portant sur n'importe quel aspect du processus d'achat et ce, jusqu'à l'attribution du contrat; il doit également faire enquête et prendre des décisions. Afin de statuer sur une plainte, TCCE doit déterminer si l'institution gouvernementale responsable de l'achat qui fait l'objet de l'examen a respecté les obligations prescrites dans les accords commerciaux et toute autre règle de procédure prévue au Règlement sur les enquêtes du Tribunal canadien du commerce extérieur sur les marchés publics.
- Les agents de négociation des contrats peuvent communiquer avec le conseiller expert de TPSGC, par téléphone au 819-962-8738 pour obtenir de l'aide à l'égard d'une mesure que le TCCE prend ou pourrait prendre. Les agents de négociation des contrats devraient inviter les fournisseurs à communiquer directement avec TPSGC en vue de résoudre les problèmes avant de déposer une plainte auprès du TCCE. Toutes les oppositions portées à l'attention des agents de négociation des contrats doivent être traitées le plus tôt possible, en y mettant le soin et le jugement requis. Il a été démontré par le passé que ces problèmes sont souvent le fait d'erreurs mineures, d'omissions ou d'autres difficultés engendrées par inadvertance qui peuvent être facilement éclaircies ou corrigées à la satisfaction de toutes les parties, ce qui permet de résoudre dès le début les difficultés décelées.
- Toutes les mesures prises par TPSGC en réponse à une plainte présentée au TCCE sont coordonnées par le Bureau de la coordination des réponses du programme des approvisionnements de TPSGC. Les demandes, décisions, rapports, lettres, etc., adressés au TCCE doivent être coordonnés par le BCRPA, conjointement avec les Services juridiques et l'organisme d'approvisionnement. Ce dernier est chargé de préparer les événements par ordre chronologique qui formeront la « base » du Rapport de l'institution fédérale (RIF); les Services juridiques produiront les autres sections, avec la contribution de l'organisme d'approvisionnement, d'autres spécialistes ministériels, et les ministères clients, selon le besoin. Les gestionnaires de l'organisme d'approvisionnement sont chargés de revoir et d'approuver le RIF avant l'approbation finale.
- Les agents de négociation des contrats doivent s'assurer que des documents et dossiers complets, y compris un registre signé et daté de toutes les communications avec les fournisseurs, sont maintenus afin de prouver que le processus d'achat s'est déroulé conformément aux obligations des accords commerciaux. Pendant le processus de plainte, TPSGC tiendra le client au courant des mesures prises en réponse à la plainte, ainsi que des avis, des décisions, de l'information, etc., reçus du TCCE.
- Le sous-ministre adjoint de la Direction générale des approvisionnements est le fondé de pouvoir de signature pour les demandes d'annulation des ordres d'ajournement d'adjudication.
- Des précisions sur le TCCE, y compris son mécanisme de traitement des plaintes et d'enquête, figurent dans la publication Enquêtes sur les marchés publics - Guide. Les déterminations, avis et ordonnances du TCCE peuvent également être consultés en utilisant la Recherche avancée sur le site Web du TCCE.
1.35.5 Ombudsman de l'approvisionnement
()
- Les articles 306 et 307 de la Loi fédérale sur la responsabilité modifient la Loi sur le ministère des Travaux publics et des Services gouvernementaux) pour prévoir la nomination et le mandat de l'ombudsman de l'approvisionnement. Les quatre fonctions principales de l'ombudsman de l'approvisionnement consistent à :
- examiner les pratiques d'acquisition de matériel et de services des ministères pour en évaluer l'équité, l'ouverture et la transparence, et présenter, le cas échéant, au ministère concerné des recommandations pour les améliorer;
- examiner toute plainte relative à l'attribution d'un contrat de biens dont la valeur est inférieure à 26 400 $ et d'un contrat de services dont la valeur est inférieure à 105 700 $;
- examiner toute plainte relative à la gestion de tout contrat en vue de l'acquisition de matériel ou de services par un ministère, peu importe la valeur du contrat;
- veiller à donner l'accès à un mécanisme de règlement extrajudiciaire des différends lorsque les deux parties concernées conviennent de participer;
- aux termes de la Loi fédérale sur la responsabilité, il peut exister une cinquième fonction selon laquelle l'ombudsman de l'approvisionnement peut également exercer toute autre fonction que le gouverneur en conseil ou le ministre de TPSGC peut lui attribuer par décret à l'égard des pratiques d'acquisition de matériel et de services des ministères.
- Le Bureau de l'ombudsman de l'approvisionnement (BOA) exerce ses pouvoirs et ses fonctions de la manière prévue par le Règlement concernant l'ombudsman de l'approvisionnement.
- La coordination du dépôt des plaintes des fournisseurs auprès du BOA et les examens réalisés par le BOA portant sur les pratiques d'approvisionnement employées par la Direction générale des approvisionnements pour le compte des clients relèvent du Bureau de la coordination des réponses du programme des approvisionnement.
- Pour obtenir de l'aide en ce qui concerne les activités du BOA ou les plaintes éventuelles, les agents de négociation des contrats peuvent communiquer avec le Bureau de la coordination des réponses du programme des approvisionnements par téléphone au 819-962-8738.
1.40 Délégation ministérielle des pouvoirs
()
1.40.1 Faire appel au jugement et aux connaissances
()
- Il se peut que les exigences particulières d'un achat précis laissent sous-entendre que l'on devrait adopter une ligne de conduite autre que celle énoncée dans le présent guide. Lorsqu'il n'existe pas de directive sur un sujet particulier, les agents de négociation des contrats doivent se servir de leur jugement et de leurs connaissances, tout en respectant les principes directeurs établis à la sous-section 1.10.5 Principes directeurs.
- Il se peut que TPSGC doive appuyer publiquement des mesures prises par un agent de négociation des contrats, et ce dernier sera appelé à établir le bien-fondé de ces mesures. Lorsqu'il faut déroger à une politique ou une procédure établie, le processus à suivre peut seulement être présenté de façon générale :
- Toute dérogation doit être évaluée et étayée soigneusement (y compris les raisons de la dérogation et les conséquences liées à la non-dérogation), aux fins d'obtenir l'approbation du directeur général.
- Le directeur général doit déterminer si la décision quant à la dérogation nécessite l'intervention de cadres supérieurs.
1.40.5 Pouvoirs d'approbation et de signature de contrats
()
Ces pouvoirs sont délégués aux agents de négociation des contrats par le ministre de TPSGC pour qu'ils fournissent des services d'approvisionnement et d'achat aux ministères et organismes. Voir Chapitre 6 - Approbations et pouvoirs pour plus de détails.
1.45 Partage des responsabilités entre TPSGC et les ministères clients
()
- Le tableau présenté à l'Annexe 1.1 : Matrice des responsabilités de TPSGC et des ministères clients dans le cadre de l'acquisition de biens et de services (générique) définit le partage des responsabilités représentatives qui sont prévues entre TPSGC et les ministères clients. Il s'agit du fondement d'une relation de partenariat dynamique et efficace entre les personnes responsables des activités dans le cadre du processus d'achat.
- Le partage des responsabilités présenté dans le tableau est représentatif d'une méthode de travail normale. Cependant, puisque chaque approvisionnement est unique, un partage des responsabilités distinct peut être établi à l'avance par l'entremise d'une entente écrite entre TPSGC et le client. Une telle entente sur le partage de responsabilités a préséance sur ce tableau générique. Les lois, les règlements et les politiques ont également préséance sur ce tableau. L'Annexe 1.1.2 : Ententes sur le partage des responsabilités particulières contient deux ententes sur le partage des responsabilités conclues avec le ministère de la Défense nationale.
- Un protocole d'entente a été conclu avec la Corporation commerciale canadienne. Le Chapitre 9 - Achats spéciaux fournit des renseignements sur les processus de ces achats spéciaux.
- La direction de l'engagement des clients à Soutien en approvisionnement Canada (SAC) conserve des exemplaires des protocoles d'entente signés pour les différents besoins opérationnels, lesquels peuvent être obtenus en communiquant avec un gestionnaire de compte pour les acheteurs du gouvernement.
- Pour tous les grands projets de l'État (GPE), des protocoles d'entente qui définissent le partage des responsabilités entre les deux ministères sont signés par les chargés de projet et les autorités contractantes. Des exemplaires des protocoles d'entente peuvent être obtenus par l'entremise de la direction de l'engagement des clients à Soutien en approvisionnement Canada (SAC) ou par le bureau des GPE concerné.
1.45.1 Coûts liés aux litiges
()
Si un marché mené par Travaux publics et Services gouvernementaux Canada pour le compte d’un ministère client est visé par des procédures judiciaires (y compris une plainte déposée auprès du Tribunal canadien du commerce extérieur ou du Bureau de l’ombudsman de l’approvisionnement, ou de tout autre mécanisme de règlement des différends), le client assumera la totalité des coûts liés à de telles procédures (y compris les frais juridiques, les frais d’administration ministériels, tous les dommages-intérêts et tous les montants devant être payés à des tiers).
1.50 Surveillance de l'équité
()
- La surveillance de l'équité de TPSGC vise à certifier de façon indépendante que certaines opérations d'achat de TPSGC sont réalisées de manière équitable, ouverte et transparente.
- Un surveillant de l'équité est un tiers indépendant dont le rôle est d'observer une partie ou l'ensemble du processus d'achat, de présenter des commentaires sur les questions d'équité à l'équipe de projet et à la Direction générale de la surveillance de TPSGC et de fournir une opinion impartiale sur l'équité du processus d'achat observé.
- La participation d'un surveillant de l'équité à un processus d'achat ne libère pas les fonctionnaires de TPSGC de toute responsabilité et ne diminue aucunement leurs responsabilités à cet égard. (Voir l'article 3.135 Surveillants de l'équité pour plus de détails.)
1.55 Gestion des biens et services
()
La gestion des biens et services est un cadre de gouvernance et des processus utilisés pour examiner, planifier, réaliser et évaluer les achats en fonction du cycle de vie complet d'un groupe particulier de biens ou de services. Le recours au cadre de gestion des biens et des services entraîne l'utilisation d'instruments préconcurrentiels d'achat, lesquels doivent combler les besoins opérationnels des ministères clients, réduire au minimum le coût de propriété et les frais d'aliénation et assurer le meilleur rapport qualité-prix pour le Canada. Ces changements reflètent l'engagement du gouvernement à offrir des services de façon plus judicieuse, plus rapide et à moindre coût.
1.55.1 Aperçu de la gestion des biens et services
()
La gestion des biens et des services assure ce qui suit :
- Une approche à l'échelle gouvernementale de la gestion des biens et services courants qui répondent aux besoins opérationnels des ministères clients et appuient leurs programmes et leurs objectifs de service.
- Un ensemble efficace des meilleures pratiques composées des éléments suivants :
- analyse de la demande, du marché et des dépenses,
- analyse des risques et du cycle de vie complet,
- gouvernance et consultation,
- approvisionnement stratégique et pratiques d'approvisionnement visant à réduire les coûts et assurer le meilleur rapport qualité-prix pour le Canada grâce à :
- l'optimisation du volume d'affaires,
- la normalisation et l'amélioration des caractéristiques relatives à l'achat,
- l'optimisation de la base d'approvisionnement,
- l'amélioration des processus d'achat et l'intégration de la technologie,
- la gestion de la demande, de l'entretien et des pièces de rechange,
- l'évaluation du meilleur rapport qualité-prix.
- gestion du changement et formation visant à améliorer la gestion des processus d'achat des clients,
- gestion des contrats, y compris la mesure et le suivi du rendement.
- L'examen de l'ensemble de ces éléments se fait en tenant compte de l'éthique et des valeurs actuelles de transparence, d'équité et d'ouverture en matière d'approvisionnement, ainsi que des objectifs socio-économiques, de développement durable et d'écologisation des activités gouvernementales.
1.55.5 Objectifs et avantages de la gestion des biens et des services
()
- Les objectifs de la gestion des biens et des services sont notamment les suivants :
- mise en place de mesures du rendement afin d'évaluer ce que le gouvernement achète, la manière dont ces achats de biens et de services sont effectués et ce qu'il en coûte, afin d'assurer le succès d'un programme d'amélioration continue;
- reconnaissance des facteurs de risques concernant les opérations gouvernementales et les stratégies d'atténuation des risques afin de mieux les gérer (points forts, points faibles, occasions et menaces);
- collaboration avec les ministères clients par l'entremise des équipes des biens et des services interministérielles, ce qui favorise l'utilisation des outils d'approvisionnement dans l'ensemble du gouvernement;
- obtention du meilleur rapport qualité-prix pour le Canada, y compris la réduction des coûts généraux, et la capacité d'appuyer les objectifs socio-économiques, le développement durable et les objectifs fixés relativement aux Autochtones.
- Les avantages de la gestion des biens et des services sont notamment les suivants :
- plus grande transparence, responsabilisation et responsabilité accrue en matière d'approvisionnement pour l'ensemble du gouvernement;
- processus simplifié qui assure la livraison efficace des biens et des services;
- capacité de mieux comprendre et définir les exigences opérationnelles et de mieux y répondre pour une gamme complète de programmes gouvernementaux, par une étroite collaboration entre ministères clients;
- relations plus solides avec les fournisseurs et utilisation des processus d'achat pour sélectionner les entrepreneurs ayant le rendement le plus élevé et obtenir des biens et(ou) des services de haute qualité au meilleur rapport qualité-prix;
- stratégie de gestion des contrats et plans de mise en œuvre proactifs et plus efficaces.
1.55.10 Instruments préconcurrentiels d'achat
()
- Les instruments préconcurrentiels d'achat, également appelés « instruments d'achat regroupés », peuvent donner lieu, mais ne sont pas limités, à des offres à commandes, à des arrangements en matière d'approvisionnement, à des contrats d'autorisation des tâches et à des contrats gouvernementaux découlant des processus de gestion de biens et de services, intervenus entre le Canada et un ou plusieurs fournisseurs en vue de la fourniture de biens ou la prestation de services particuliers pendant une période donnée.
- Les ministères et organismes devraient toujours tenter d'utiliser ces instruments d'achat comme la première méthode d'approvisionnement de biens et de services. Il existe des instruments préconcurrentiels d'achat obligatoires et non obligatoires. En 2005, le Conseil du Trésor a envoyé une lettre aux ministères et aux organismes précisant les dix catégories de ARCHIVÉ - biens et de services pour lesquelles le recours aux offres à commandes et aux arrangements en matière d'approvisionnement est obligatoire. De plus amples renseignements sur les différentes méthodes d'approvisionnement figurent au Chapitre 3 - Stratégie d'approvisionnement et au Chapitre 4 - Processus de demandes de soumissions.
1.60 Considérations environnementales
()
1.60.1 Politique d'achats écologiques
()
- La Politique d'achats écologiques, présentée dans l'ARCHIVÉ - Avis sur la Politique des marchés 2006-1 du CT, est entrée en vigueur le 1er avril 2006. Cette politique a pour objectif de favoriser la protection de l'environnement et d'appuyer le développement durable en intégrant des facteurs de performance environnementale au processus de prise de décision en matière d'achats.
- La Politique s'inscrit dans un contexte d'optimisation des ressources et de gestion du cycle de vie; elle exige donc que les ministères intègrent aux décisions d'achat le facteur clé de la performance environnementale tout au long du cycle de vie des biens et services achetés. Les ministères doivent également se fixer des objectifs en matière d'achats écologiques, surveiller l'atteinte de ces objectifs et en faire état dans le Rapport sur les plans et les priorités et le Rapport ministériel sur le rendement. Cette politique s'applique à tous les ministères et organismes.
- La Politique est décrite de façon plus détaillée aux articles 2.20 Achat écologique et définition des besoins et 3.65 Stratégie en matière d'achats écologiques.
- À la Direction générale des approvisionnements, la mise en œuvre de la Politique est administrée par l'équipe des achats écologiques du Secteur de la politique stratégique (SPS). Pour communiquer avec l’équipe des achats écologiques, contactez TPSGC.PAAchatsEcologiques-APGreenProcurement.PWGSC@tpsgc-pwgsc.gc.ca.
- Les agents de négociation des contrats doivent :
- suivre le cours en ligne Achats écologiques (C215) de l'École de la fonction publique du Canada;
- incorporer au processus de gestion des biens et des services des considérations environnementales pour les instruments d'achat, s'il y a lieu;
- informer tous les clients de la Politique d'achats écologiques et les appuyer, à l'aide des renseignements, des outils et des services de conseil disponibles, afin de satisfaire les besoins des clients et répondre aux exigences de la politique;
- enregistrer dans les dossiers d'achat et dans les documents d'approbation de contrats que des biens ou des services à privilégier du point de vue environnemental ont été pris en considération.
1.60.2 Loi fédérale sur le développement durable
()
En 2008, la Loi fédérale sur le développement durable a été adoptée afin de fournir le cadre juridique pour l’élaboration et la mise en œuvre d’une stratégie fédérale de développement durable. L’objectif de cette stratégie est de rendre le processus décisionnel lié au développement durable plus transparent et de faire en sorte qu’on soit tenu d’en rendre compte devant le Parlement, de promouvoir une action coordonnée à l’échelle du gouvernement du Canada pour faire progresser le développement durable, et respecter les obligations nationales et internationales du Canada en matière de développement durable, en vue d’améliorer la qualité de vie des Canadiens.
1.60.2.1 Stratégie pour un gouvernement vert
()
La Stratégie pour un gouvernement vert a été présentée en 2017 à titre de directive du Cabinet visant à atteindre l’objectif de la Stratégie fédérale de développement durable pour un gouvernement vert. Elle fixe un objectif de réduction des émissions de gaz à effet de serre provenant des opérations fédérales de 40 % d’ici 2030 et de 90 % d’ici 2050 par rapport aux niveaux de 2005, avec l’objectif d’atteindre des émissions nettes nulles d’ici 2050. La Stratégie pour un gouvernement vert décrit des mesures précises pour atteindre cette cible et définit une portée plus vaste des efforts d’écologisation, y compris des mesures d’adaptation aux changements climatiques, la transition vers l’énergie propre et l’intégration de l’écologisation dans l’ensemble des approvisionnements du gouvernement.
1.60.5 Centre pour un gouvernement vert
()
Le Centre pour un gouvernement vert a été créé en 2018 au sein du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada (SCT). Le mandat du Centre est de veiller à ce que le Canada soit un chef de file mondial en matière d’opérations gouvernementales à zéro émission nette, résilientes et écologiques. Le Centre est chargé de diriger la Stratégie pour un gouvernement vert du gouvernement fédéral, qui s’engage à acheter des biens et des services écologiques pour faciliter la transition vers une économie à moins forte intensité de carbone. Les achats écologiques comprennent les principes d’évaluation du cycle de vie et l’adoption de technologies propres et de produits et services écologiques en :
- incluant des critères qui tiennent compte de la réduction des émissions de gaz à effet de serre (GES), des plastiques durables et des avantages environnementaux plus vastes dans les approvisionnements qui ont un impact environnemental élevé;
- incitant les principaux fournisseurs à adopter une cible fondée sur la science conformément à l’Accord de Paris et à divulguer leurs émissions de GES et leurs données sur la performance environnementale;
- aidant les ministères à adopter des technologies propres et à entreprendre des projets de démonstration de technologies propres;
- éliminant l’utilisation inutile de contenants de plastique jetables des activités, des événements et des réunions du gouvernement;
- promouvant l’approvisionnement en produits de plastique durables et la réduction des déchets d’emballage de plastique connexes;
- renforçant l’appui à l’approvisionnement écologique, notamment par des lignes directrices, des outils et de la formation offerte aux fonctionnaires.
1.61 Approvisionnement accessible
()
- La Directive sur la gestion de l’approvisionnement (la Directive) du Conseil du Trésor stipule l’obligation d’inclure des critères d’accessibilité dans l’approvisionnement fédéral. L'objectif de cette Directive vise à faire progresser les objectifs de la Loi canadienne sur l'accessibilité (LCA) qui oblige les organisations de compétence fédérale à identifier, éliminer et prévenir les obstacles à l'accessibilité, dans l'acquisition de biens, de services et de services de construction. Cette Directive exige, le cas échéant, d’inclure des considérations en matière d’accessibilité au moment de préciser les exigences relatives aux biens, aux services et à la construction, et veiller à ce que les produits livrables intègrent des caractéristiques d’accessibilité. Ceci s'applique aussi aux acquisitions réalisés avec une carte d'achat pour acheter au nom du gouvernement du Canada.
- Un facteur clé consistera à tenir compte de l'accessibilité dès les premières étapes du processus d'approvisionnement afin de ne pas imposer d'obstacles aux utilisateurs finaux. La prise en compte de l'accessibilité peut comprendre la consultation des utilisateurs finaux, le recours aux normes internationales d'accessibilité, ou à des parties de ces normes, et les principes de conception universelle pour déterminer si les critères d'accessibilité devraient faire partie du processus d'approvisionnement. Voir l'article 9.5.10 Intervention dès le début du processus pour plus de renseignements.
- La Directive sur la gestion de l’approvisionnement du Conseil du Trésor est décrite plus en détail à la section 2.21 Achats accessibles et définition des exigences.
- Les autorités contractantes sont tenues :
- suivre toute formation requise sur les achats accessibles;
- de veiller à ce que les clients tiennent compte de l'accessibilité et incluent des critères d'accessibilité dans leurs exigences, s'il y a lieu, pour les biens et services à obtenir;
- d'informer leurs spécialistes fonctionnels (ministère ou organisme client, responsable technique) des exigences en matière d'accessibilité qui figurent dans la Directive sur la gestion de l’approvisionnement du Conseil du Trésor et de les appuyer, ainsi que de se servir de l'information, des outils et des lignes directrices mis à leur disposition pour répondre tant aux besoins du spécialiste fonctionnel et aux exigences de la Directive; et
- de veiller à ce que les clients fournissent une justification quand ils n'incluent pas de critères d'accessibilité au besoin à combler et de conserver cette justification dans le dossier d'approvisionnement.
- La mise en œuvre des exigences en matière d'accessibilité dans la Directive sur la gestion de l’approvisionnement du Conseil du Trésor, à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada (TPSGC), est gérée par le Centre de ressources pour l'approvisionnement accessible (CRAA) créé en juin 2018, qui fait partie du Secteur de la politique stratégique. Les autorités contractantes peuvent obtenir plus de renseignements au sujet du CRAA en consultant la page Web des Ressources et outils d'approvisionnement accessible
. Les intervenants trouveront également des renseignements sur l'approvisionnement accessible sur la page Web du Bureau de l’accessibilité de la fonction publique
. Le mandat du CRAA est d'aider les acheteurs du gouvernement à intégrer les critères d'accessibilité dans leurs exigences d'approvisionnement. Le CRAA mène des recherches, engage les parties prenantes gouvernementales et fournit des orientations politiques et des outils pour aider la communauté contractante. Les demandes de renseignements sur l'approvisionnement accessible peuvent être présentées au CRAA, par courriel, à l'adresse TPSGC.PACRAAccessible-APAccessiblePRC.PWGSC@tpsgc-pwgsc.gc.ca.
- Davantage de renseignements sur l'accessibilité et sur ses exigences et critères se trouvent dans les articles suivants du Guide des approvisionnements :
- 1.10.10 Pratiques exemplaires en matière d'approvisionnement
- 1.61 Approvisionnement accessible
- Annexe 1.1.1 Matrice des responsabilités de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada et des ministères clients dans le cadre de l'acquisition de biens et de services (générique)
- Section A 1.1.2.1 Partage des responsabilités entre Travaux publics et Services gouvernementaux Canada (TPSGC) et le ministère de la Défense nationale (MDN) pour l'acquisition de biens et de services
- 2.1 Définition des besoins
- 2.21 Approvisionnement accessible et définition des besoins
- 2.60 Examen des demandes
- Annexe 2.6 Approvisionnement accessible : facteurs et considérations
- 3.1.1 Planification des achats
- 4.15.6 Exigences en matière d'achats accessibles
- 5.100 Considérations liées aux programmes spéciaux
- 6.5.5.1 Instructions relatives au processus de planification et approbation préalable des contrats
- 9.5.10 Intervention dès le début du processus
1.62 Politique de vaccination contre la COVID-19 du personnel des fournisseurs
()
Cet article a été supprimé conformément à l'Avis relatif aux politiques 152R1 – Politique de vaccination contre la COVID-19 relative au personnel des fournisseurs.
L'article 1.62 est disponible à des fins de consultation dans les Archives du Guide des approvisionnements, Version 2022-1.
1.65 Politique sur la sécurité du gouvernement
()
- L'objectif de la Politique sur la sécurité du gouvernement, dans la mesure où celle-ci concerne l'attribution de contrats, est d'assurer que les renseignements et les biens de nature délicate du gouvernement sont correctement protégés lorsqu'ils sont confiés aux entrepreneurs. Dans le cadre de ce processus, le rôle de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada (TPSGC) consiste à s'assurer que les individus et les organisations ayant accès à des renseignements, à des biens ou à des sites protégés ou classifiés, ou qui en disposent, ont préalablement fait l'objet d'une enquête de sécurité adéquate ou détiennent une attestation délivrée par l’entremise du Programme de sécurité des contrats (PSC) de TPSGC.
- Au sein de la fonction publique, le Secteur de la sécurité industrielle (SSI) de TPSGC est l’autorité du gouvernement du Canada en matière de sécurité des contrats et le responsable de l’administration du PSC. Le PSC a pour objectif de veiller à la protection des biens et renseignements de nature délicate du gouvernement du Canada et de gouvernements étrangers confiés au secteur privé dans le cadre de contrats administrés par TPSGC et, sur demande, de contrats administrés par d’autres ministères fédéraux, des gouvernements étrangers ou des organisations internationales. Le PSC de TPSGC est chargé de valider et/ou de filtrer des enquêtes de sécurité sur les organisations du secteur privé et leurs employés qui doivent accéder à des renseignements et à des biens de nature délicate appartenant au gouvernement. Le PSC définit aussi les modalités adéquates en matière de sécurité qui doivent être incluses dans chaque instrument contractuel et veille à ce que les entrepreneurs respectent les exigences relatives à la sécurité fournies par le ministère client pour la sauvegarde, la divulgation, la destruction, l'élimination, la modification et l'interruption des renseignements et des biens sensibles du gouvernement.
- Le responsable du projet et le dirigeant principal de la sécurité du ministère et les agences sont responsables d'assurer le respect des règles énoncées dans la Politique sur la sécurité du gouvernement dans leur ministère ou agence respectif et que les dispositions sont prises pour que tous les fournisseurs des biens et services respectent également les exigences relatives à la sécurité applicables.
- Le PSC est responsable, entre autres, des services suivants :
- fournir les clauses de sécurité appropriées qui doivent être insérées dans les documents de demande de soumissions et les contrats, au besoin, en fonction de la Liste de vérification des exigences relatives à la sécurité (LVERS) qui a servi à déterminer les besoins;
- réaliser la vérification de sécurité appropriée pour toutes les entreprises auxquelles des contrats de nature délicate sont attribués afin de respecter les exigences relatives à la sécurité et de maintenir leur cote de sécurité pendant toute la durée du contrat;
- s'assurer que des inspections sont effectuées et répétées de façon périodique aux installations de l'entreprise, au besoin; et
- effectuer les enquêtes de sécurité sur le personnel de l'entrepreneur comme l’exigent les dispositions du contrat.
- Le PSC s’occupe également, sur demande, des exigences relatives à la sécurité prévues dans les contrats qui sont attribués par d'autres ministères en vertu de leurs propres pouvoirs d'attribution de contrats.
- La Politique est émise par le Conseil du Trésor en vertu d'une décision gouvernementale et de l'article 7 de la Loi sur la gestion des finances publiques.
- g. Chaque ministère fédéral est responsable de la protection des renseignements et des biens de nature délicate dont il a la charge, non seulement dans le cadre de ses propres opérations, mais également en ce qui a trait aux demandes de soumissions, ainsi qu'à la négociation, à l'attribution, à l'exécution et à la résiliation des contrats qu'il gère. Dans le cadre de l'attribution de contrats, TPSGC et les ministères et agences clients ont recours à la LVERS pour définir leurs exigences relatives à la sécurité pour un contrat donné. Voir les articles 2.50 Exigences relatives à la sécurité des contrats, 3.55 Exigences relatives à la sécurité des contrats (personnel ou organismes) et 7.55 Exigences relatives à la sécurité des contrats pour plus de renseignements sur la sécurité.
Remarque : L’équipe du Programme de sécurité des contrats fournit les résultats de ses enquêtes aux agents de négociation des contrats et aux ministères clients, qui prendront la bonne décision concernant l’attribution du contrat. Le PSC n’approuve ni ne désapprouve les décisions. Ce n’est pas son rôle.
1.70 Protection des renseignements personnels dans le cadre de l'attribution de contrats
()
- La Politique sur la protection de la vie privée, émise par le CT, est entrée en vigueur le 1 er avril 2008. La population canadienne attache de l'importance à leur vie privée et à la protection de leurs renseignements personnels. Elle s'attend à ce que les institutions fédérales respectent l'esprit et les exigences de la Loi sur la protection des renseignements personnels. Cette politique doit être lue de concert avec la Politique sur les services et le numérique, la Directive sur les services et le numérique et la Politique sur l'accès à l'information. D'autres exigences impératives liées à la vie privée sont définies dans la ARCHIVÉE - Politique d'évaluation des facteurs relatifs à la vie privée.
- La Politique sur la protection de la vie privée s'applique aux institutions fédérales visées par l'article 3 de la Loi sur la protection des renseignements personnels (la Loi), y compris toute société d'État mère ou filiale à cent pour cent d'une telle société. Elle ne s'applique pas à la Banque du Canada et aux renseignements exclus en vertu de la Loi.
- Le gouvernement du Canada s'est engagé à respecter la vie privée des personnes en ce qui a trait aux renseignements personnels relevant des institutions fédérales. Le gouvernement reconnaît qu'il s'agit là d'un élément essentiel du maintien de la confiance du public à son égard. La Cour suprême du Canada qualifie la Loi de « quasi constitutionnelle » en raison du rôle que joue la protection de la vie privée dans le maintien d'une société libre et démocratique.
- En ce sens, la protection des renseignements personnels limite le gouvernement à des interventions dans la vie privée des Canadiens et des Canadiennes à des fins légitimes et nécessaires. En outre, le gouvernement doit veiller à ce que le traitement des renseignements personnels qui relèvent des institutions fédérales soit visé par une norme élevée. Le gouvernement répond également aux demandes d'accès aux renseignements personnels. La saine gestion des renseignements joue un rôle essentiel pour ce qui est de faciliter l'exercice des droits d'accès prévus à la Loi et de garantir la protection de renseignements personnels.
- Par le biais des marchés publics, les autorités contractantes, les clients et d'autres organismes ministériels ont accès à des renseignements personnels et confidentiels sur des individus et des entreprises. Il est primordial que des mesures soient prises dans le cadre de l'attribution de contrats pour protéger ces renseignements. Parmi les exemples de renseignements à protéger, mentionnons les curriculum vitæ, lesquels contiennent des informations très personnelles, et les renseignements confidentiels des entreprises qui, s'ils tombent dans de mauvaises mains, peuvent fournir aux entreprises concurrentes des avantages techniques, des secrets industriels ou des données financières.
- TPSGC doit veiller à la mise en place des garanties nécessaires à la protection des renseignements personnels et confidentiels des entreprises en s'assurant que ceux-ci sont conservés en lieu sûr, qu'ils sont traités par un nombre limité de personnes et fournis uniquement au besoin. Les renseignements confidentiels d'une entreprise ou les renseignements personnels d'un particulier ne doivent en aucun cas être communiqués à des entreprises concurrentes ou versés dans le domaine public sans l'autorisation écrite préalable de l'auteur des renseignements.
- Les agents de négociation des contrats devraient examiner le Document d'orientation : Prise en compte de la protection des renseignements personnels avant de conclure un marché lorsque des renseignements personnels portant sur des Canadiens et des Canadiennes sont traités par des organismes ou des fournisseurs du secteur privé liés par contrat ou auxquels ces derniers ont accès.
1.80 Gestion de l’information et documentation des dossiers dans le cadre du processus d’approvisionnement
()
- Politique de gestion de l’information et de la documentation
La Politique sur les services et le numérique du Conseil du Trésor indique que la gestion stratégique des renseignements et des données du gouvernement appuie la prestation de services et l’efficacité des opérations gouvernementales. Une bonne gestion de l’information et de la documentation est essentielle pour que les ministères fonctionnent et gèrent de manière efficace et afin que le gouvernement soit réactif et responsable.
Une documentation aide le Ministère à soutenir les objectifs clés du gouvernement du Canada en vertu de la Loi sur la Bibliothèque et les Archives du Canada, pour conserver les documents qui, selon le bibliothécaire et l’archiviste, ont une importance historique ou archivistique, et pour contrôler l’élimination ou la destruction des documents par les institutions gouvernementales.
La tenue de dossiers accessibles et complets aide directement le Ministère à faire preuve de transparence, de diligence raisonnable et à prendre des décisions judicieuses en cas de risque juridique et de responsabilité.
- Rôles et responsabilités des agents de négociation des contrats
Les agents de négociation des contrats sont responsables de l’entreposage et du maintien de la documentation relative aux dossiers d’approvisionnement qu’ils gèrent. À ce titre, les agents de négociation des contrats doivent s’assurer que les décisions et les processus décisionnels sont documentés avec exactitude afin de rendre compte de la continuité des opérations ministérielles et de la soutenir, et afin de soutenir la préparation aux litiges, et de permettre une évaluation, une vérification et un examen indépendants.
Les agents de négociation des contrats doivent s’assurer que toute information reçue ou créée est conservée dans son format original.
Les agents de négociation des contrats ont la responsabilité de s’assurer que :
- les dossiers d’approvisionnement sont bien documentés et complets;
- les documents et décisions clés sont inclus pour fournir l’historique complet du dossier;
- les informations contenues dans les systèmes appropriés sont mis à jour avec précision, tels que la solution d’achats électroniques (SAE/SAP Ariba), Galileo et Darwin; et
- l’information reçue ou créée en format électronique à l’extérieur de SAE doit être conservée dans son format original et classée dans le dossier de cas d’approvisionnement de GCdocs
applicable.
Annexe 1.1 : Matrice des responsabilités
()
Annexe 1.1.1 : Matrice des responsabilités de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada et des ministères clients dans le cadre de l'acquisition de biens et de services (générique)
()
Introduction
- La matrice suivante définit le partage des responsabilités représentatives qui sont prévues entre Travaux publics et Services gouvernementaux Canada (TPSGC) et les ministères clients. C'est du fondement d'une relation de partenariat dynamique et efficace entre les personnes responsables des activités dans le cadre du processus d'achat.
- Le partage des responsabilités présenté dans la matrice est représentatif d'une méthode de travail normale. Cependant, puisque chaque approvisionnement est unique, un partage des responsabilités distinct peut être établi à l'avance par l'entremise d'une entente écrite entre TPSGC et le ministère client. Une telle entente sur le partage de responsabilités a préséance sur cette matrice générique. Les lois, les règlements et les politiques ont également préséance sur celle-ci.
- Des échanges réguliers entre TPSGC et le ministère client sont essentiels au succès de toutes les activités, même celles pour lesquelles aucune responsabilité n'a été attribuée dans le tableau.
Remarque : La matrice ne représente pas une délégation du pouvoir d'achat par le ministre de TPSGC et ne libère pas les agents de négociation des contrats de leurs responsabilités globales relatives aux contrats.
Pr : principale
C : collaboration
P : partagée
N o | Activités | Responsabilité | |
---|---|---|---|
Client | TPSGC | ||
1 - Définition des besoins | |||
1.1 | Définir les besoins opérationnels du client : | ||
1.1.1 | Définir les caractéristiques essentielles (c.-à.-d. l'énoncé des besoins). | Pr | C |
1.1.2 | Évaluer toutes les solutions possibles pour satisfaire les besoins opérationnels du ministère client. | Pr | C |
1.1.3 | Calculer les coûts prévus du projet et établir le calendrier préliminaire. | Pr | |
1.1.4 | Effectuer une analyse du rapport coût-avantage des autres solutions (notamment l'analyse du coût du cycle de vie). | Pr | C |
1.1.5 | Déterminer toutes les exigences relatives aux ressources et les éléments qui en découlent (p. ex., la formation, l'affectation aux besoins opérationnels prioritaires, les exigences relatives à la sécurité). | Pr | |
1.1.6 | Obtenir l'approbation en principe pour poursuivre le projet. | Pr | |
1.1.7 | Élaborer un plan de projet complet, comprenant une estimation de coût fondée et un calendrier, les besoins en matière de gestion pour les projets particuliers, le déroulement des phases du projet, les exigences relatives au soutien de l'entretien, etc. | Pr | |
1.2 | Définir les exigences techniques du ministère client. | ||
1.2.1 | Établir l’énoncé des travaux (EDT) et/ou les exigences en matière de rendement ou, s’il y a lieu, y compris des critères ou les spécifications en matière d’accessibilité relatives aux biens et services requis pour répondre aux besoins opérationnels. | Pr | |
1.2.2 | Définir les exigences techniques relatives, entre autres, à l’accessibilité, l’assurance de la qualité, l’acceptation, la garantie, la formation, la documentation, l’emballage, le transport et l’approvisionnement initial, et fournir un formulaire de justification signé si on ne prévoit pas inscrire de critères et considérations en matière d’accessibilité dans le besoin, etc. | Pr | |
1.3 | Préparer la demande (formulaire PWGSC-TPSGC 9200) | ||
1.3.1 |
Préparer la demande assortie de fonds nécessaires pour les biens et services qu'il convient d'envoyer à TPSGC. Inclure, s'il y a lieu, la Liste de vérification des exigences relatives à la sécurité (LVERS) du Programme de sécurité des contrats, l’énoncé des travaux et les clauses de sécurité fournies par le Programme de sécurité des contrats, le cas échéant. De plus amples renseignements se trouvent à la section 2.50.1 Sécurité et demandes. *Il est important de noter que les exigences en matière d’enquête de sécurité de l’Agence des services frontaliers du Canada (ASFC) sont particulières. Voir l’Annexe 1.3 : Agence des services frontaliers du Canada (ASFC) – Exigences relatives à la sécurité lorsque Travaux publics et Services gouvernementaux Canada (TPSGC) s’occupe de l’approvisionnement. |
Pr | C |
2 - Plan d'achat de TPSGC | |||
2.1 | Évaluation des sources possibles d'approvisionnement (canadiennes - étrangères, etc.). | C | Pr |
2.2 | Déterminer les questions/aspects majeurs de la politique sur les marchés auxquels il faut apporter une réponse pour procéder à l'approvisionnement. | C | Pr |
2.3 | Examiner les problèmes potentiels reliés aux licences, aux permis, aux redevances et aux transferts de technologie. | C | Pr |
2.4 | Élaborer un plan d'approvisionnement comportant : | ||
2.4.1 | Un échéancier de livraison et des exigences en matière d'acceptation | Pr | C |
2.4.2 | Une approche de passation de contrat (comprenant une stratégie de sélection des fournisseurs). | C | Pr |
2.4.3 | Le coût prévu et le plan des liquidités | C | Pr |
2.4.4 | L'énoncé des normes appropriées relatives au système de contrôle de la qualité et de l'inspection et de l'approbation de l'homologation. | Pr | C |
2.4.5 | La stratégie de communication. | C | Pr |
2.4.6 | La gestion des risques contractuels. | C | Pr |
2.4.7 | Les méthodes d'évaluation et de sélection. | C | Pr |
2.4.8 | Les retombées industrielles, s'il y a lieu. | C | Pr |
2.4.9 | Les accords interministériels et internationaux liés au plan d'approvisionnement. | Pr | C |
2.5 | Obtenir l'approbation du plan d'approvisionnement. | Pr | |
3 - Processus d'attribution de contrats | |||
3.1 |
Préparation de la traduction des documents d'approvisionnement
Dans le cas des documents portant un sceau professionnel, la confirmation écrite doit indiquer que le contenu traduit est conforme à toutes les exigences provinciales ou territoriales applicables à la traduction des documents, y compris toute disposition des lois ou des règlements, et aux exigences de l’association professionnelle. |
C | Pr |
3.2 | Préparer et publier un avis de marché sur le MERX (le service électronique d'appels d'offres du gouvernement) et l'ensemble de la demande de soumissions. | Pr | |
3.3 | Préparer et distribuer les jeux de documents techniques, au besoin. | Pr | C |
3.4 | Recevoir les soumissions à la date de clôture. | Pr | |
3.5 | Évaluer les éléments techniques des soumissions. | Pr | C |
3.6 | Évaluer la durée, le coût et les autres éléments contractuels des soumissions. | Pr | |
3.7 | Procéder à l'évaluation globale et à la sélection du fournisseur. | C | Pr |
3.8 | Négocier un contrat, le cas échéant. | C | Pr |
3.9 | Obtenir l'approbation de contrat. | C | Pr |
3.10 | Préparer et émettre des contrats. | Pr | |
3.11 | Informer les fournisseurs non retenus. | C | Pr |
4 - Administration des contrats | |||
4.1 | Généralités : | ||
4.1.1 | Surveiller le travail de l'entrepreneur; recevoir les livrables relatifs au contrat. | Pr | C |
4.1.2 | Surveiller les mouvements de trésorerie. | Pr | C |
4.1.3 | Signaler les problèmes à l'autorité contractante. | Pr | |
4.1.4 | Résoudre les problèmes relatifs au contrat. | C | Pr |
4.1.5 | Surveiller la conformité aux modalités du contrat. | P | P |
4.1.6 | Déterminer si les biens reçus et les services exécutés sont conformes aux besoins. | Pr | C |
4.1.7 | Déterminer si les biens reçus et les services fournis sont conformes au contrat. | C | Pr |
4.1.8 | Traiter les demandes de paiement. | Pr | C |
4.2 | Modifications de contrat : | ||
4.2.1 | Établir la nécessité de travaux additionnels ou de révisions; confirmer le financement. | Pr | |
4.2.2 | Confirmer que la modification du contrat est le moyen qui convient. | Pr | |
4.2.3 | Négocier la modification apportée au contrat. | C | Pr |
4.2.4 | Obtenir l'approbation de la modification ou de l'ordre de modification. | Pr | |
4.2.5 | Préparer et émettre la modification au contrat. | Pr | |
5 - Clôture du contrat | |||
5.1 | Régler les demandes de paiement en suspens. | C | Pr |
5.2 | Émettre la dernière modification du contrat. | Pr | |
5.3 | Achever l'aliénation des biens de l'État. | Pr |
Annexe 1.1.2 : Ententes sur le partage des responsabilités particulières
()
Section A 1.1.2.1 : Partage des responsabilités entre Travaux publics et Services gouvernementaux Canada (TPSGC) et le ministère de la Défense nationale (MDN) pour l'acquisition de biens et de services
()
- La présente matrice décrit le partage des responsabilités attribuées, accepté par les ministres du ministère de la Défense nationale (MDN) et de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada (TPSGC) 1. C'est le fondement d'une relation de partenariat dynamique et efficace entre les personnes responsables des activités dans le cadre du processus d'achat.
- Cette matrice devra être utilisée pour tous les biens et services du MDN achetés par TPSGC. La lettre « X » représente l'assignation de chaque activité à un ministère « principal » et à un ministère « participant ». La lettre « G » représente la norme pour ce qui est des grands projets de l'État et des projets de ce type.
- L'assignation de chaque activité à un ministère « principal » et à un ministère « participant » tel qu'indiqué dans ce tableau, constitue la façon habituelle de procéder. Cependant, étant donné que chaque achat et contrat connexe est différent en ce qui a trait à la complexité, aux risques, à la valeur et à la disponibilité de ressources qualifiées, les parties peuvent accepter à l'avance qu'il y ait des divergences, en autant qu'elles soient justifiées formellement dans une entente conclue entre les deux ministères, qui précise les raisons pour lesquelles on ne peut procéder normalement dans certains cas.
- Dans le cadre de toutes les activités, chaque ministère « principal » devra toujours traiter de façon prudente les communications continues avec les représentants des approvisionnements de l'autre ministère, même s'il y a un « X » uniquement pour le ministère « principal ». Enfin, il est important de prendre note que cette matrice des responsabilités attribuées n'est pas nécessairement séquentielle.
- Il faut établir des communications efficaces entre le MDN et TPSGC, projet par projet. La matrice ci-dessous établit les responsabilités internes prévues du MDN. Pour chaque projet, le MDN exige que les communications se fassent par l'entremise du responsable fonctionnel des approvisionnements, soit le gestionnaire ou l'agent compétent du MDN, à moins qu'il en ait été décidé autrement avec ce responsable.
CODE | DÉTAILS | RESPONSABILITÉ | |||
---|---|---|---|---|---|
AA (Agent d'approvisionnement)
GP (Gestionnaire de projet) RT (Responsable technique - y compris le gestionnaire du cycle de vie du matériel [GCVM]) DP (Directeur de projet) G (signifie les GPÉ ou d'autres projets similaires où le rôle est défini dans le PGP) GP/RT signifie que cette tâche revient habituellement au GP pour les achats en rapport avec les immobilisations/l'approvisionnement national, et au RT pour l'acquisition de services internes. |
TPSGC | MDN | TPSGC participe normalement | MDN participe normalement | |
1 - ÉTABLIR LES BESOINS OPÉRATIONNELS DU MDN | |||||
1.1 | Déterminer les caractéristiques essentielles – Description des lacunes dans les capacités ou l'énoncé des besoins. | DP | |||
1.2 | Obtenir des opinions/conseils du responsable des approvisionnements au MDN. | AA | |||
1.3 | Analyser toutes les solutions possibles, compte tenu de la politique gouvernementale, pour satisfaire les besoins opérationnels (ordre de grandeur approximatif des coûts). | DP | G | ||
1.4 | Indiquer le total de l'ordre de grandeur approximatif des coûts pour le projet et fournir des échéances estimatives pour la feuille de synthèse - identification. | AA | |||
1.5 | Obtenir l'autorisation opérationnelle de poursuivre la réalisation du projet (feuille de synthèse). | DP | |||
1.6 | Réaliser une analyse coût-bénéfice, en prenant en considération les coûts du cycle de vie qu'impliquent les autres possibilités ainsi que les impondérables. | DP | |||
1.7 | Voir s'il est nécessaire d'obtenir la coopération et la participation d'autres ministères/pays (à l'exclusion des ententes indiquées dans le paragraphe 3.5.9). | DP | |||
1.8 | Dresser la liste des obligations nationales et internationales s'appliquant aux besoins opérationnels. | DP | |||
1.9 | Juger s'il est nécessaire d'étaler cycliquement la mise en œuvre du projet. | GP | X | ||
1.10 | Évaluer les besoins aux plans de l'entretien et du soutien. | GP/RT | X | ||
1.11 | Évaluer les ressources totales indispensables à la réalisation du projet. | GP | GP/RT | ||
1.12 | Fournir une estimation des coûts (concrets) globaux du projet et des échéances prévues. | ||||
1.12.1 |
Se procurer et compiler les renseignements concernant les coûts et les échéances.
|
DP/AA | X | ||
1.12.2 |
Faire des estimations touchant les coûts globaux du projet et les échéances pour sa réalisation.
|
AA | |||
1.13 | Entamer la préparation d'un plan de gestion du projet (autrefois le PMOP), dont une matrice de répartition des responsabilités. | GP | X | ||
1.14 | Élaborer un plan directeur pour les achats du MDN. | AA | |||
1.15 | Obtenir les approbations voulues (CSR et CCSP). | GP | X | ||
1.16 | Préparer la proposition relative au projet et obtenir les approbations voulues (CGP, FS (APP) et FS (ADP) et exposés sur le projet). | DP/GP et AA | |||
1.17 | Rédiger un mémoire au Cabinet (pour les GPÉ uniquement). | G | G | ||
1.18 | Mettre à exécution le plan directeur s'appliquant aux approvisionnements du MDN. | AA | |||
2 - Définir les exigences techniques et établir les moyens d’approvisionnement | |||||
2.1 | Mettre sur pied une équipe (officielle ou officieuse selon le cas) réunissant les intéressés en guise de méthode d'approvisionnement individuel, y compris l'intervenant nécessaire. | AA | X | ||
2.2 | Indiquer dans les instructions, les autorités du MDN visées (ex. : responsables des commandes de produits/services, responsable technique, responsable AQ). | AA | |||
2.3 | Énoncé des travaux (EDT) | ||||
2.3.1 |
Préparer un énoncé des travaux et/ou des spécifications sur les résultats attendus pour aider à satisfaire les besoins opérationnels. Définir les spécifications et les critères en matière d’accessibilité. Fournir un formulaire de justification signé si on ne prévoit pas inscrire de critères et considérations en matière d’accessibilité dans le besoin.
|
GP/RT | |||
2.3.2 |
Définir les exigences en termes de valeur obtenue (dans le cas des grands projets de l'État ou des projets du même genre).
|
G | |||
2.3.3 | Réviser et perfectionner l'énoncé des travaux. |
AA | X | ||
2.4 | Déterminer les ressources fournies par le gouvernement (ex. : instruments, équipement d'essai). | GP/RT | |||
2.5 | Définir les exigences relatives à l'assurance qualité et aux acceptations. | GP/RT | |||
2.6 | Déterminer les autres exigences techniques (ex. : garantie, formation, documentation, fournitures initiales). | GP/RT | |||
2.7 | Établir les critères d'évaluation technique. | GP/RT | |||
2.8 | Préparer le document d'achat et les pièces connexes. | ||||
2.8.1 |
Confirmer la validité des estimations de coûts et obtenir les fonds requis pour cette acquisition.
|
AA | |||
2.8.2 |
Élaborer un plan d'évaluation technique des soumissions.
|
GP/RT | X | ||
2.8.3 |
Mettre sur pied une équipe d'évaluation technique des soumissions.
|
GP/RT | X | ||
2.8.4 |
Préparer une proposition de calendrier (activités et échéances) pour cette acquisition.
|
GP/RT | |||
2.8.5 |
Relever et atténuer les risques pour le MDN liés à cette acquisition.
|
AA | |||
2.8.6 |
Rédiger le texte du document d'achat.
|
AA | |||
2.8.7 |
Revoir le document d'achat préliminaire.
|
AA | X | ||
2.9 | Approuver le document d'achat (demande d'acquisition). | AA | |||
3 - ÉLABORER UN PLAN D'APPROVISIONNEMENT TPSGC (*d'après le document d'achat du MDN) | |||||
3.1 | Évaluer les capacités des entreprises*. | X | |||
3.2 | Indiquer les principales règles contractuelles qui entrent en ligne de compte dans la réalisation de cet achat*. | X | |||
3.3 | Examiner les causes pertinentes jugées par le TCCE et les décisions de la Cour fédérale concernant les achats. | X | AA | ||
3.4 | Étudier les problèmes qui pourraient survenir en ce qui concerne les brevets, les permis d'exploitation, les redevances et les transferts de technologies. | X | GP/RT | ||
3.5 | Élaborer le plan d'acquisition, en établissant notamment : | ||||
3.5.1 |
Le calendrier de livraison et les règles d'acceptation
|
AA | X | ||
3.5.2 |
La méthode d'attribution des contrats*
|
X | |||
3.5.3 |
Les coûts et les mouvements de trésorerie prévus
|
AA | |||
3.5.4 |
Les normes de contrôle de la qualité et d'inspection ainsi que les approbations requises aux fins de qualification
|
GP/RT | |||
3.5.5 |
La stratégie de communication (ex. : communiqués de presse)
|
X | GP/RT | ||
3.5.6 |
Le mode de gestion des risques*
|
X | |||
3.5.7 |
La méthodologie d'évaluation*
|
X | |||
3.5.8 |
Les retombées régionales et les avantages pour l'industrie
|
X | GP/RT | ||
3.5.9 |
Les ententes interministérielles et internationales en rapport avec le plan d'acquisition (à l'exclusion du MDN et de TPSGC)
|
GP/RT | X | ||
3.6 | Faire approuver le plan d'approvisionnement. | X | |||
4 - PROCESSUS D'ATTRIBUTION DE CONTRATS | |||||
4.1 | Réviser la demande d'acquisition ou d'achat. | X | AA | ||
4.2 | Examiner l'énoncé des travaux et les critères d'évaluation techniques pour voir s'ils conviennent. | X | AA | ||
4.3 | Préparer la documentation relative à la demande de soumissions. | ||||
4.3.1 |
Définir les conditions applicables (y compris les modalités de paiement).
|
X | AA | ||
4.3.2 |
Établir les critères d'évaluation des contrats (durée, aspects financiers y compris durant la période de transition, plan d'évaluation du contrat et plan de synthèse).
|
X | AA | ||
4.3.3 |
Indiquer qui sont les responsables (ex. : pour la demande d'achat, l'approvisionnement en matériel technique, les contrats, le contrôle de la qualité et le plan d'évolution global).
|
X | |||
4.4 | Envoyer les documents de demandes de soumissions (demande de proposition/appel d'offres) aux entreprises visées et au MDN. | X | |||
4.5 | Distribuer les documents d'information technique aux fournisseurs selon les impératifs. | GP/RT | X | ||
4.6 | S'il s'agit d'un marché concurrentiel (demande de propositions, appel d'offres ou l'équivalent), évaluer les soumissions et recommander un fournisseur. | ||||
4.6.1 |
Procéder à l'évaluation technique (énoncé des travaux avec les conditions moyennes) selon le plan d'évaluation.
|
GP/RT | X | ||
4.6.2 |
Évaluer le contrat (y compris les conditions moyennes) selon le plan d'évaluation.
|
X | G | ||
4.6.3 |
Synthétiser l'évaluation et recommander un fournisseur.
|
X | AA | ||
4.7 | Dans le cas d'une source d'approvisionnement unique, négocier le contrat. | X | AA et GP/RT | ||
4.8 | Réviser la documentation préliminaire concernant le contrat. | AA | |||
4.9 | Faire approuver le contrat par le CT ou le ministère, selon le cas. | X | G | ||
5 - ADMINISTRATION DU CONTRAT | |||||
5.1 | Entreprendre l'administration du contrat. | ||||
5.1.1 |
Mettre en application les instruments et les procédures d'administration.
|
X | AA | ||
5.1.2 |
Tenir des réunions inaugurales avec les intéressés.
|
X | AA et GP/RT | ||
5.2 | Accorder les ressources fournies par le gouvernement pour faciliter le travail contractuel. | AA | X | ||
5.3 | Vérifier la bonne exécution du contrat. | ||||
5.3.1 |
Aspects techniques et qualité des produits/services fournis
|
GP/RT | |||
5.3.2 |
Systèmes d'ingénierie, organes de production et mécanismes d'assurance qualité de l'entrepreneur
|
GP/RT | |||
5.3.3 |
Rouages financiers et mécanismes de gestion de l'entrepreneur
|
X | |||
5.3.4 |
Étalement mouvements de trésorerie
|
||||
5.3.4.1 |
Comparaison entre les mouvements de trésorerie réels et les mouvements de trésorerie de l'entrepreneur à contrat
|
X | G | ||
5.3.4.2 |
Comparaison entre les mouvements de trésorerie réels et les mouvements de trésorerie anticipés pour le MDN servant aux prévisions financières
|
AA | |||
5.3.4.3 |
Valeur obtenue (surveiller la progression des travaux d'après les plans et les coûts correspondants) dans le cas des GPE
|
X | G | ||
5.3.5 |
Fourniture des produits et services
|
||||
5.3.5.1 |
Surveiller les dates de fourniture du matériel et des services.
|
AA | |||
5.3.5.2 |
Essais et tests aux fins d'acceptation
|
GP/RT | |||
5.3.5.3 |
Respect des échéances
|
X | G | ||
5.3.6 |
Réunions visant à examiner la progression des travaux
|
||||
5.3.6.1 |
Réunions du groupe de travail sur les exigences/aspects techniques
|
GP/RT | X | ||
5.3.6.2 |
Réunions pour examiner la progression des travaux avec de l'entrepreneur
|
X | AA et GP/RT | ||
5.4 | Mettre en oeuvre les dispositions et les prévues au contrat. | ||||
5.4.1 |
Interprétation et avis
|
X | |||
5.4.2 |
Contrôle des changements
|
||||
5.4.2.1 |
Projets techniques (avis/propositions de changement par rapport aux plans d'ingénierie)
|
GP/RT | |||
5.4.2.2 |
Modifications apportées au contrat
|
X | AA | ||
5.4.3 |
Clauses de garantie
|
||||
5.4.3.1 |
Invocation de la garantie
|
GP/RT | |||
5.4.3.2 |
Mise à exécution de la garantie
|
X | |||
5.4.4 |
Problèmes contractuels
|
||||
5.4.4.1 |
Relever les problèmes contractuels.
|
X | AA | ||
5.4.4.2 |
Mettre en application des solutions pour régler les problèmes contractuels.
|
X | |||
5.4.5 |
Accepter les produits/services fournis à contrat.
|
GP/RT | |||
5.4.6 |
Certifier et traiter les paiements.
|
X | AA | ||
5.5 | Clôture du contrat. | ||||
5.5.1 |
Dispositions des biens de la Couronne
|
AA | X | ||
5.5.2 |
Vérification finale du contrat
|
X | |||
5.5.3 |
Paiement final et modification
|
X | AA |
Liste des sigles et acronymes :
- TCCE
- Tribunal canadien du commerce extérieur
- MDN
- Ministère de la Défense nationale
- RFG
- Ressources fournies par le gouvernement
- AO
- Appel d'offres
- GCVM
- Gestionnaire du cycle de vie du matériel
- GPE
- Grand projet de l'État
- AN
- Approvisionnement national
- DA
- Document d'achat
- PMOP
- Plan de mise en œuvre du projet
- CGP
- Conseil de gestion du programme
- PGP
- Plan de gestion de projet
- CEA
- Comité d'examen des acquisitions
- TPSGC
- Travaux publics et Services gouvernementaux Canada
- DDP
- Demande de propositions
- OGA
- Ordre de grandeur approximatif
- EDT
- Énoncé des travaux
- CCSP
- Comité consultatif supérieur de projet
- CSR
- Comité supérieur de révision
- FS(ID)
- Feuille de synthèse (Identification)
- FS(ADP)
- Feuille de synthèse (approbation définitive de projet)
- FS(APP)
- Feuille de synthèse (approbation préliminaire de projet)
- CT
- Conseil du Trésor
Section B 1.1.2.2 : Partage des responsabilités entre TPSGC et le MDN pour l'assurance de la qualité du matériel et des services
()
- Travaux publics et Services gouvernementaux Canada (TPSGC) et le ministère de la Défense nationale (MDN) ont convenu en principe à un partage des responsabilités entre les deux ministères pour l'assurance de la qualité du matériel et des services acquis pour le compte du MDN. L'accord ne sera modifié, au besoin et au moment voulu, que sur consentement des deux ministères.
- Le présent accord définit le partage des responsabilités, tel que convenu par les deux ministères, pour les activités d'assurance de la qualité du matériel et des services acquis pour le compte du MDN et assujettis aux spécifications militaires.
Il ne porte pas sur le matériel et les services assujettis aux spécifications non militaires (voir Section A : Partage des responsabilités entre TPSGC et le MDN pour l'acquisition de biens et de services) ou sur le partage des responsabilités pour le matériel et les services gérés par un bureau interministériel de gestion de projets. Ceux-ci sont gérés aux termes d'un accord distinct.
Le matériel et services assujettis aux spécifications militaires : comprend toute la gamme de matériel et de services, y compris la réparation et la révision ainsi que la recherche et le développement, qui sont visés par une spécification ou une exigence d'ordre militaire ou du MDN dans les documents d'approvisionnement. Cette catégorie comprend aussi le matériel et les services qui ne sont pas assujettis à une spécification militaire ou du MDN mais qui sont d'une importance suffisante aux yeux du MDN pour justifier le partage des responsabilités figurant sous la présente rubrique. - TPSGC devra aussi participer à l'établissement de l'application et de l'utilisation de techniques d'assurance de la qualité dès le début du cycle de vie d'un produit ainsi, qu'à l'élaboration et à la mise en oeuvre de programmes de soutien efficaces et rentables pour l'assurance de la qualité.
- Le MDN sera l'unique responsable de la désignation du matériel et des services comme étant « militaire » ou « non militaire » dans les documents techniques et d'achat.
- La division des responsabilités pour une sous-activité ne signifie pas qu'un ministère s'occupera seul de cette sous-activité. La participation et la coordination étroites des deux ministères sont indispensables au cours des différentes phases du programme d'approvisionnement.
Lorsque la participation de l'autre ministère est mentionnée, le ministère concerné doit amorcer les consultations. Toutefois, cela n'empêche pas un ministère de solliciter la participation de l'autre à une sous-activité donnée dans le cadre d'un programme établi ou encore de le consulter.
Matériel et services soumis à des spécifications militaires
Description des sous-activités
- Définition des besoins- Responsabilité globale attribuée au MDN
Les services d'assurance de la qualité qui portent sur la qualité technique, son applicabilité à la fabrication du produit et les moyens par lesquels la conformité avec les critères établis est prouvée. Les tâches comportent une participation aux sous-activités suivantes :- A.1
Évaluation des données techniques, de concert avec le MDN, pour s'assurer qu'elles sont complètes, précises, sans limites irrationnelles ou excessives, sans contradictions ou exigences de qualité exagérées et qu'elles peuvent respecter les exigences d'interface, etc. - A.2
Examen de la conception afin de déterminer l'intégralité de la définition, les méthodes utilisées pour prouver la conformité aux exigences et l'analyse de l'efficacité du système quant aux principaux éléments suivants :- Sécurité
- Stabilité
- Fiabilité
- Rendement
- Main-d'oeuvre
- Interchangeabilité
- Supervision de la configuration.
- A.3
Définition de méthodes d'essai et concernant leurs avantages pratiques, leur utilité et de leur coût, notamment en ce qui concerne :- L'approbation de la qualité
- Le modèle d'approbation de la conception (prototype)
- La conformité de l'unité de production
- Les essais d'homologation.
Prend part habituellement aux sous-activités- TPSGC - A.4
Applicabilité des données techniques aux programmes actuels d'entretien, de réparation et de révision, et au réapprovisionnement.
Responsable des sous-activités- MDN - A.5
Sélection de pièces, de composants ou de procédés en prenant soin d'éviter les plus difficiles à contrôler, ceux qui sont trop variables ou qui ont un taux de défaillance élevé, etc.
Responsable des sous-activités- MDN
Prend part habituellement aux sous-activités- TPSGC - A.6
Classification des caractéristiques de qualité selon leur importance par rapport aux objectifs de conception. - A.7
Établissement de normes pour le contrôle de la qualité et les inspections. - A.8
Définition des exigences touchant la garantie recommandée. - A.9
Établissement des exigences touchant les rapports techniques présentés par les fournisseurs.
Responsable des sous-activités- MDN
- A.1
- Programmes auxiliaires d'assurance de la qualité- Responsabilité globale attribuée au MDN
Élaborer, mener et appuyer des programmes assurant l'efficacité de l'approvisionnement et du contrôle de la qualité, et comportant des tâches telles que :- B.1
Élaboration, au besoin, de normes et spécifications relatives aux systèmes de qualité de l'entrepreneur pour les contrats. - B.2
Maintien de programmes approuvés pour le contrôle de la qualité des produits. - B.3
Évaluation de l'efficacité des modes de contrôle de la qualité et d'inspection, des essais commerciaux, des laboratoires et des installations d'étalonnage des fournisseurs.
Responsable des sous-activités- MDN
Prend part habituellement aux sous-activités- TPSGC - B.4
Choix de fournisseurs utilisant des modes de contrôle de la qualité et d'inspection, des essais commerciaux, des laboratoires et des installations d'étalonnage acceptables.
Responsable pour les sous-activités- TPSGC
Prend part habituellement aux sous-activités- MDN
- B.1
- Commande- Responsabilité globale attribuée au MDN
Travaux d'assurance de la qualité associés au processus de commande (demandes de contrat, commandes d'achats locaux).- C.1
Examiner la commande avec le MDN pour déterminer l'applicabilité des données techniques.
Responsable des sous-activités- MDN
Prend part habituellement aux sous-activités- TPSGC - C.2
Élaborer un plan d'assurance de la qualité. - C.3
Veiller à l'élaboration de normes pour la qualité de l'exécution. - C.4
Déterminer lesquelles des exigences de contrôle de la qualité et d'inspection de l'entrepreneur s'appliquent. - C.5
- Déterminer le responsable de la qualité.
- Déterminer si l'assurance de la qualité exigée par le gouvernement sera effectuée à l'origine, ou, s'il y aura inspection à destination.
- C.6
Élaborer et inclure des clauses spéciales importantes pour l'assurance de la qualité.
Responsable des sous-activités- MDN
Prend part habituellement aux sous-activités- TPSGC
- C.1
- Préparation des demandes de soumissions- Responsabilité globale attribuée à TPSGC
Tâches d'assurance de la qualité liées à la préparation des demandes de soumissions.- D.1
Examen des exigences de qualité signalées sur la commande du client pour vérifier si elles sont complètes et précises.
Responsable des sous-activités- MDN - D.2
Établissement de critères d'évaluation des soumissions ou propositions, afin de vérifier si elles répondent aux exigences de qualité. - D.3
Étude du rendement antérieur des soumissionnaires éventuels, notamment sur le plan de la qualité, en vue d'établir une liste de fournisseurs éventuels. - D.4
Explication des exigences de qualité à la séance d'information à l'intention des soumissionnaires éventuels.
Responsable des sous-activités- TPSGC
Prend part habituellement aux sous-activités- MDN
- D.1
- Évaluation des soumissions et choix des fournisseurs- Responsabilité globale attribuée à TPSGC
Tâches d'assurance de la qualité liées à l'évaluation des soumissions et au choix des fournisseurs :- E.1
Évaluation des capacités des soumissionnaires sur le plan de la qualité à partir de leurs antécédents et de l'examen effectué avant l'attribution, de leurs systèmes de contrôle de la qualité et d'inspection. - E.2
Évaluation, de concert avec le MDN, des répercussions du choix de produits substituts, sur la qualité et l'assurance de la qualité. - E.3
Analyse des différentes options (coûts, rendement et calendrier d'exécution).
Responsable des sous-activités- MDN
Prend part habituellement aux sous-activités- TPSGC
- E.1
- Rédaction des contrats et adjudication finale- Responsabilité globale attribuée à TPSGC
Tâches d'assurance de la qualité associées à la rédaction des contrats et à l'attribution :- F.1
Conduite de négociation avec l'entrepreneur sur les questions de qualité et de coûts qui n'avaient pas été réglées au moment de l'évaluation de la soumission et examen des exigences en matière de qualité pour s'assurer qu'elles sont bien comprises par les deux parties. - F.2
Vérification du contrat de concert avec le MDN afin de s'assurer qu'il comporte bien les exigences relatives à la qualité.
Responsable des sous-activités- TPSGC
Prend part habituellement aux sous-activités- MDN
- F.1
- Administration des contrats- Responsabilité globale attribuée à TPSGC
Exécution des fonctions suivantes, selon le cas, afin que TPSGC puisse mieux administrer le contrat pendant toute la durée de ce dernier :- G.1
Vérification de l'efficacité à long terme des méthodes utilisées par l'entrepreneur pour contrôler la qualité de son produit, ce qui comprend :- Examen du système de contrôle de la gestion
- Planification
- Documentation de l'assurance de la qualité
- Mesures correctives
- Conception, élaboration, contrôle et caractéristiques de l'ingénierie
- Contrôle de la documentation et des modifications
- Contrôle d'inspection et de l'équipement de mesure et d'essai
- Contrôle du matériel acheté par l'entrepreneur
- Contrôle de la fabrication et du procédé
- Normes et spécifications du matériel acheté ou fourni
- Inspection et essai à l'entrée et à la sortie
- Procédures d'échantillonnage
- Contrôle du matériel non conforme
- État de l'inspection
- Manutention, entreposage et emballage.
- G.2
- Vérification de la conformité de l'article de présérie ou de la première unité de production.
- Échantillonnage périodique au cours de la production afin d'assurer que les produits sont conformes aux spécifications.
- Présentation de rapports à TPSGC, dans les plus brefs délais, advenant une dérogation aux normes.
- Vérification de la conformité du produit aux normes et acceptation de ce dernier.
- G.3
Mesures d'assurance de la qualité en cas de modifications techniques telles que leur mise en oeuvre et la formulation d'avis. - G.4
Examen, avec l'entrepreneur, des exigences en matière de qualité énoncées dans le contrat, pour s'assurer qu'elles sont bien comprises de part et d'autre.
Responsable des sous-activités- MDN
Prend part habituellement aux sous-activités- TPSGC
- G.1
- Clôture du contrat et règlement des derniers détails- Responsabilité globale attribuée à TPSGC
Tâches d'assurance de la qualité exécutées au moment de la clôture et de la finalisation du contrat :- H.1
Obtenir auprès du MDN des renseignements sur l'état et l'enlèvement de l'outillage de production et du matériel d'inspection et d'essai de l'État. - H.2
Demander au MDN si les données techniques et la documentation sont complètes, utiles et utilisées à bon escient.
Responsable des sous-activités- MDN
Prend part habituellement aux sous-activités- TPSGC
- H.1
- Évaluation après livraison- Responsabilité globale attribuée au MDN
Tâches d'assurance de la qualité à exécuter au cours du cycle de vie du produit :- I.1
Qualité du produit- Collecte et évaluation des données sur l'assurance de la qualité afin de recommander, au besoin, des modifications aux données techniques sur le produit, aux normes ou aux programmes d'assurance de la qualité du produit, selon les données sur la qualité obtenue grâce à :
- la détermination de la qualité du produit;
- l'évaluation des fournisseurs;
- l'évaluation de la soumission;
- l'assurance de la qualité du produit;
- l'évaluation après livraison.
- Collecte et évaluation des données sur l'assurance de la qualité afin de recommander, au besoin, des modifications aux données techniques sur le produit, aux normes ou aux programmes d'assurance de la qualité du produit, selon les données sur la qualité obtenue grâce à :
- I.2
Rapport sur le mauvais état des produits et plaintes- Examen des rapports de défaillance lorsque la plainte porte sur des défauts de qualité.
- Analyse et identification de la cause de la défectuosité.
- Détermination des correctifs à apporter de concert avec l'entrepreneur ou avec TPSGC. Dans tous les cas, le MDN doit en informer immédiatement TPSGC par écrit.
Prend part habituellement aux sous-activités- TPSGC
- I.1
- Aliénation du matériel- Responsabilité globale attribuée au MDN
Tâches d'assurance de la qualité touchant la l'aliénation du matériel et l'élimination des données. - Entreposage et distribution- Responsabilité globale attribuée au MDN
Tâches d'assurance de la qualité liées à l'élaboration d'un programme de qualité assurant la qualité du produit, lors de sa réception, au cours de l'entreposage et lors de sa remise à l'utilisateur, notamment :- K.1
L'élaboration de programmes d'inspection des produits, y compris lors de la réception; pendant l'entreposage, lors de la remise à l'usager et des réparations ultérieures; - K.2
Le contrôle des données techniques; - K.3
Le contrôle et l'utilité du matériel d'inspection; - K.4
L'inspection d'entrée; - K.5
L'identification du matériel défectueux; - K.6
Les procédures de manutention du matériel; - K.7
L'emballage et l'expédition; - K.8
Les registres d'inspection; - K.9
La vérification de la qualité; - K.10
Les mesures correctives.
Responsable pour les sous-activités- MDN
- K.1
1 La matrice ne représente pas une délégation de pouvoirs en matière d'achat par le ministre de TPSGC et n'a aucune incidence sur les responsabilités de l'agent de négociation des contrats, telles que définies dans la Directive sur la gestion de l’approvisionnement du Conseil du Trésor.
Les lois, les règlements et les politiques prévaudront sur cette matrice s'il y a ambiguïté.
Annexe 1.2 : Protocole d’entente entre la Gendarmerie royale du Canada et le Programme de sécurité des contrats
()
Le protocole d’entente entre la Gendarmerie royale du Canada et le Programme de sécurité des contrats a expiré et a été supprimé du Guide des approvisionnements.
Aux fins de consultation seulement, l’Annexe 1.2 est disponible dans les Archives du Guide des approvisionnements , version 2016-2.
Annexe 1.3 : Agence des services frontaliers du Canada (ASFC) – Exigences relatives à la sécurité lorsque Travaux publics et Services gouvernementaux Canada (TPSGC) s’occupe de l’approvisionnement
()
- IMPORTANT : L’ASFC a ses propres exigences relatives à la sécurité. Le client effectue sa propre évaluation de la cote de sécurité du personnel à l’égard de l’entrepreneur proposé et du personnel de celui-ci** selon la Directive sur la gestion de la sécurité y compris Annexe F : Procédures obligatoires relatives aux mesures de sécurité lors de l’octroi de contrats et d’autres ententes du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada, et ce, même si cette évaluation a déjà eu lieu dans le cadre d’autres politiques. L’évaluation de la cote de sécurité réalisée par l’ASFC comprend une vérification de la solvabilité effectuée par un agent de sécurité autorisé de la Section d’enquête de sécurité sur le personnel de l’ASFC, laquelle est indépendante du Programme de sécurité des contrats (PSC) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada (TPSGC).
**Dans certains cas, l’« entrepreneur et son personnel » peuvent englober les locateurs, les employés chargés de la gestion des biens immobiliers et les directeurs d’entreprises lorsque ces derniers ont accès aux lieux où sont conservés les renseignements et les biens désignés ou classifiés de l’ASFC. - Pour chaque ressource proposée, le soumissionnaire doit présenter la version originale dûment remplie et signée du formulaire SCT/TBS 330-23F - Formulaire de vérification de sécurité, de consentement et d’autorisation du personnel à la demande de l’autorité contractante, avant l’attribution du contrat.
- Le Programme des approvisionnements de TPSGC peut utiliser les clauses suivantes si l’ASFC les lui fournit. Le PSC convient et est au fait de l’exigence d’insérer des clauses de l’ASFC, toutefois, le processus habituel du PSC continue à s’appliquer aux exigences de l’ASFC, qui comprennent notamment l’inclusion de la Liste de vérification des exigences relatives à la sécurité (LVERS) et des clauses fournies par le PSC. Le PSC délivre les attestations de sécurité visant l’organisation, le personnel et toutes les attestations de sécurité matérielle nécessaires prévues par la LVERS. On doit continuer à obtenir l’assurance auprès du PSC avant l’attribution du marché.
- Clause 1 : Jusqu’à ce que la vérification du crédit et tout autre processus de filtrage de sécurité requis par la présente demande de propositions aient été effectués et que l’ASFC juge l'entrepreneur ou l’offrant (plus précisément le personnel de l'entrepreneur ou de l’offrant) acceptable, aucun marché ne doit être attribué et on ne peut accorder à l'entrepreneur ou à l’offrant (plus précisément au personnel de l'entrepreneur ou de l’offrant) la permission d’accéder à des biens ou à des renseignements classifiés ou protégés et, de plus, on ne peut l’autoriser à entrer sur des lieux où l’on garde des renseignements ou des biens de ce type.
- Clause 2 : Dans le cas où la candidature de l’entrepreneur ou de l’offrant (plus précisément le personnel de l'entrepreneur ou de l’offrant) est jugée inacceptable à la suite de l’enquête de sécurité requise par l’ASFC, la proposition dudit entrepreneur sera jugée non conforme et on communiquera avec le prochain soumissionnaire. Si l’on a obtenu une seule soumission et que le soumissionnaire proposé ne satisfait pas aux exigences relatives à la sécurité, alors l’agent de négociation des contrats établira les prochaines étapes afin de s’assurer que toutes les exigences sont satisfaites.
Annexe 1.4 : Lignes directrices sur la documentation des dossiers papier concernant l’approvisionnement
()
- Aperçu
- Ces lignes directrices visent à aider les agents de négociation de contrats à organiser les dossiers d'achat papier. Des méthodes de classement uniformes permettent de profiter d'une approche mieux organisée en matière d'approvisionnement et font en sorte que toute personne appelée à examiner le dossier sera en mesure de trouver des documents avec un minimum d'efforts. L'importance d'utiliser des techniques de classement appropriées peut être constatée davantage lorsqu’il est nécessaire, par exemple, de fournir rapidement des renseignements, pour des vérifications, des demandes d’accès à l’information, des plaintes auprès du Tribunal canadien du commerce extérieur, lors de litiges, lorsqu'un agent de négociation des contrats prend en charge un dossier ou veut déterminer l'état du processus d'achat, etc.
- De façon générale, les documents devraient être classés par ordre chronologique. Un format pour l'organisation des dossiers est proposé ci-dessous. La liste des documents n'est pas exhaustive et est sujet à l'opinion professionnelle des agents de négociation des contrats. Tous les documents peuvent ne pas s'appliquer à toutes les situations. De plus, l'organisation des dossiers et les documents exigés peuvent varier selon les procédures et lignes directrices suivies par les régions et secteurs. Des volumes distincts de dossiers peuvent être justifiés pour certains documents physiques de taille excessive.
- Renseignements sur papier
- Toute information reçue ou créée en format papier doit être conservée dans son format original (papier) et classée en conséquence.
- L’utilisation de copies pour des raisons de commodité (par exemple des imprimés, des photocopies ou des versions numérisées) est autorisée, mais l’information dans son format original doit être conservée à des fins juridiques.
- Toute information sur format, papier et électronique attachée à une exigence particulière doit être conservée dans son format original et doit être disponible afin de mener à bien les activités et les processus d’appui de l’approvisionnement.
- Lorsqu’il est nécessaire de conserver des renseignements à plusieurs endroits, c.-à-d. dans un dossier physique et dans un dossier électronique, il faut maintenir un renvoi pour ces endroits, p. ex. une note au dossier indiquant le renvoi et l’emplacement des renseignements qui sont pertinents.
- Documents proposés pour la couverture gauche du dossier :
- la demande et les modifications de la demande signées;
- la version finale de l'énoncé des travaux (EDT) (ainsi que tous les documents qui modifient l'exigence, par exemple, les modifications de conception approuvées) et une copie signée du formulaire de justification pour les marchés où l'accessibilité a été jugée ne pas s'appliquer et par la suite n'a pas eu de considérations d'accessibilité ou critères inclus (le formulaire de justification se trouve sur la page Web, Ressources et outils de l’approvisionnement accessible du Coin de l’approvisionnement de TPSGC
ou sur la page GCpedia du Bureau de l'accessibilité de la fonction publique du SCT)
;
- la Liste de vérification des exigences relatives à la sécurité (LVERS) et Exigences techniques en matière de sécurité des TI (au besoin);
- lorsqu’un seul fournisseur à la capacité d’exécuter le travail, les raisons justifiant le recours à un fournisseur unique avec les réponses du client aux questions qui apparaissent à l’Annexe A de l’Avis sur les Politiques des marchés 2007-4 du Conseil du Trésor (voir l’Annexe 3.1 Questions du Conseil du Trésor pour les fournisseurs uniques);
- le Formulaire d’évaluation et de recommandation de la surveillance de l’équité rempli;
- Plan de passation des marchés/Plan de passation des marchés original signé;
- les formulaires initiaux approuvés de Planification et approbation préalable de contrats (PAPC), de Sommaire du contrat et de Modification de la PAPC;
- la preuve documentée du niveau de complexité (évaluation de la complexité de l’approvisionnement complétée);
- l’évaluation des risques liés aux achats pour les modifications remplie et approuvée, avec les résultats;
- l’évaluation des risques liés aux achats remplie et approuvée, y compris toute modification, ainsi que les résultats;
- le formulaire de Demande d’approbation par le réviseur (pour les biens et services) signé;
- l’avis de projet de marché (APM);
- le préavis d’adjudication de contrat (PAC);
- la demande de contrat et résumé de modification de contrat et la demande de modification de contrat approuvées;
- la présentation initiale au Conseil du Trésor, signée et approuvée, ainsi que toute modification;
- le contrat, l’offre à commande, l’arrangement en matière d’approvisionnement, les commandes subséquentes initiaux et signés, de même que les documents de modification connexes;
- la copie de l’accusé de réception signée par le fournisseur, au besoin (p. ex., si la signature du fournisseur est requise pour un contrat de type « On vous demande »);
- les lettres officielles (p. ex. lettre d’autorisation, lettre d’intention, exception relative à la sécurité nationale, limitation de responsabilité);
- les ententes juridiques officielles;
- la réponse à la vérification de l’intégrité (décision d’inadmissibilité), les preuves consignées indiquant que le formulaire de déclaration a été reçu, l’entente administrative a été conclue, l’exception relative à l’intérêt public a été accordée;
- les avis officiels (p. ex. rendement, modification conditionnelle, ordre de suspension des travaux, résiliation, Ententes sur les revendications territoriales globales);
- les copies de tout avis de délégation d’autorité intérimaire;
- le Relevé des résumés et de dossiers partiels (PWGSC-TPSGC 1015 (PDF Version 73 Ko)
- (Aide sur les formats de fichier));
- les copies des dossiers d’extraits de contrats et de modifications de contrat;
- la Demande de fonds supplémentaires (PWGSC-TPSGC 329 (PDF Version 65 Ko)
- (Aide sur les formats de fichier));
- les factures et les rapports.
- Documents proposés pour la couverture droite du dossier :
- l'accusé de réception de la demande;
- la demande de distribution de données techniques;
- l'index des dossiers (s'il y a plus d'un volume);
- le document de demande de soumissions original, ainsi que ses mises à jour ou ses modifications;
- les lettres d'intérêt;
- les procès-verbaux des conférences des soumissionnaires;
- les questions et réponses des soumissionnaires;
- les soumissions reçues, y compris le rapport de l’Unité de réception des soumissions (peuvent être placées dans un volume distinct);
- l'évaluation des soumissions, y compris les feuilles de calculs, les notes et la signature de chaque évaluateur;
- le rapport d'évaluation technique signé (avec la signature de tous les évaluateurs);
- le rapport d'évaluation financière signé (avec la signature de tous les évaluateurs);
- le rapport du surveillant de l’équité;
- l’attestation des prix;
- la justification des prix;
- la demande d’avis sur la capacité financière et l’énoncé de la capacité financière;
- l’analyse du transport;
- les avis juridiques;
- les avis des responsables des politiques;
- les traités modernes (Entente sur la revendication territoriale globale (ERTG));
- la documentation à l’appui d’orientation stratégique (achats responsables, considérations environnementales, les impacts et leur atténuation, accords commerciaux, ERTG/SAEA, propriété intellectuelle, rendement du fournisseur, vérification de l'intégrité, etc.) *;
- tout commentaire formulé à la suite d’examens par l’assurance de la qualité, l’analyste des coûts; avis des conseillers de la Direction du soutien des prix et/ou les pairs;
- les attestations (Programme de contrats fédéraux pour l’équité en matière d’emploi, Contenu canadien, Expérience du personnel, Ancien fonctionnaire, etc.);
- les avis d’attribution de contrat;
- les lettres de refus;
- la correspondance avec le fournisseur;
- la correspondance avec le ministère client;
- les courriels pertinents;
- les ordres du jour et procès-verbaux;
- les notes au dossier (appels téléphoniques, sommaire des événements, mesures prises, leçons tirées, etc.); **
- pour les dossiers de la Corporation commerciale canadienne seulement, certains formulaires particuliers supplémentaires, selon le cas;
- documents de fermeture de dossier.
* Les documents liés aux questions litigieuses ou aux problèmes éventuels pourraient convenir davantage au côté gauche du dossier.
** Les dossiers d'achat devraient raconter une histoire du début à la fin, et les notes au dossier représentent une partie importante de ce processus. Les notes au dossier peuvent fournir un historique du dossier, expliquer les problèmes rencontrés, et servir de rappel aux agents de négociation des contrats.
Annexe 1.5 : Lignes directrices sur la documentation des dossiers électroniques d’approvisionnement
()
- Aperçu
- Ces lignes directrices visent à aider les agents de négociation de contrats à organiser les dossiers d’achat électroniques. Des méthodes de classement uniformes permettent de profiter d'une approche mieux organisée en matière d'approvisionnement et font en sorte que toute personne appelée à examiner le dossier sera en mesure de trouver des documents avec un minimum d'efforts. L’importance d’utiliser des techniques de classement appropriées peut être constatée davantage lorsqu’il est nécessaire, par exemple, de fournir rapidement des renseignements, pour des vérifications, des demandes d’accès à l’information, des plaintes auprès du Tribunal canadien du commerce extérieur, lors de litiges ou lorsqu’un agent de négociation des contrats prend en charge un dossier et veut déterminer l’état du processus d’achat, etc.
- Le format pour l’organisation des dossiers électroniques est détaillé ci-dessous. La liste de documents fournie n’est pas liste exhaustive, et sa pertinence est sujette à l’opinion professionnelle des agents de négociation des contrats. Certains documents peuvent ne pas être applicables dans certains cas. De plus, l’organisation des dossiers et les documents exigés peuvent varier selon les procédures et lignes directrices suivies par les régions et secteurs.
- L’information électronique dans la solution d’achats électroniques (SAE)
Pour tous les dossiers d'approvisionnement créés dans SAE et les dossiers d'approvisionnement qui ont été migrés vers SAE, les agents de passation des marchés doivent :
- Conserver toute nouvelle information créée ou reçue dans SAE dans son format d'origine dans SAE, y compris toute information répertoriée à la section 4 des présentes directives telles que les offres techniques et financières du soumissionnaire, les questions et réponses ou la correspondance;
- Conserver les informations électroniques créées ou reçues en dehors de SAE dans leur format d'origine et classées dans GCdocs, dans le dossier de dossier d'approvisionnement GCdocs applicable;
- Éviter de dupliquer les informations créées ou reçues dans SAE dans GCdocs; et
- Ajoutez une référence croisée dans SAE et GCdocs lorsqu'il est nécessaire de conserver des informations dans les deux systèmes.
- L’information électronique dans GCdocs
- Toute information reçue ou créée en format électronique en dehors de SAE doit être conservée dans son format d'origine et classée dans GCdocs, dans le dossier de dossier d'approvisionnement GCdocs applicable.
- Les dossiers de dossiers d'approvisionnement sont organisés selon les cinq étapes d'approvisionnement standard du processus d'approvisionnement, comme suit :
- Allocation
- Pré-sollicitation
- Sollicitation
- Évaluation et récompense
- Gestion des contrats
- Tous les renseignements, imprimés et électroniques associés à une exigence particulière doivent être rendus disponibles pour mener à bien les activités et les processus de soutien à l'approvisionnement.
- Lorsqu'il est nécessaire de conserver des informations dans plus d'un emplacement, c'est-à-dire un dossier physique et un dossier électronique, une référence croisée doit être conservée pour ces emplacements, comme une note au dossier indiquant la référence et l'emplacement des informations pertinentes.
- Convention d’appellation des fichiers de cas d’approvisionnement
Il est important que les agents de négociation des contrats nomment correctement les fichiers d’approvisionnement, de façon à décrire précisément ce qu’ils contiennent. Les noms de fichiers descriptifs sont un élément essentiel de l’organisation, de l’échange et du suivi des renseignements. Pour plus de détails, veuillez consulter la Convention d’appellation des fichiers de cas d’approvisionnement
ou communiquer avec votre équipe de gestion de l’information (GI) du Programme des approvisionnements (PA) - TPSGC.PAGI-APIM.PWGSC@tpsgc-pwgsc.gc.ca pour de plus amples renseignements.
- Certains documents proposés pour chaque dossier de cas d’approvisionnement de GCDocs
:
- Attribution
- la demande ainsi que les modifications de la demande signées;
- la liste de vérification des exigences relatives à la sécurité (LVERS) et les exigences en matière de sécurité signées des TI (au besoin);
- lettre d'exception relative à la sécurité nationale (ESN);
- l’énoncé des besoins (EDB) (version originale);
- l’énoncé des travaux (EDT) (version originale);
- les données techniques (Liste des plans et dessins (LPD), Liste des documents essentiels au contrat (LDEC));
- lorsqu’un seul fournisseur à la capacité d’exécuter le travail, les raisons justifiant le recours à un fournisseur unique avec les réponses du client aux questions qui apparaissent à l’Annexe A de l’Avis sur la politique des marchés 2007-4 du CT appelé TB7 (voir l’annexe 3.1 Questions du Conseil du Trésor pour les fournisseurs uniques);
- l’accusé de réception de la demande;
- la correspondance.
- Étape préalable à la demande de soumissions
- la version finale de l’énoncé des travaux (EDT) (et tout document qui modifie le besoin, p. ex. les modifications de conception approuvées) et une copie signée du formulaire de justification pour les approvisionnements pour lesquels il a été déterminé que l’accessibilité ne s’appliquait pas;
- la preuve documentée du niveau de complexité (évaluation de la complexité de l’approvisionnement complétée);
- l’évaluation des risques liés aux achats (ERA) remplie et approuvée, y compris toute modification, ainsi que les résultats;
- le formulaire de Demande d’approbation par le réviseur (pour les biens et services) signé;
- le plan d’achat formel initial ou le plan d’achat initial, signé;
- les formulaires initiaux approuvés de Planification et approbation préalable de contrats (PAPC), de Sommaire du contrat et de Modification de la PAPC;
- les copies de tout avis de délégation d’autorité intérimaire;
- les documents détaillés du Conseil consultatif de la réparation et de l'entretien (CCRE) ou du Comité consultatif supérieur de projet (CCSP):
- les traités modernes (Entente sur la revendication territoriale globale (ERTG));
- la documentation à l’appui d’orientation stratégique (achats responsables, considérations environnementales, les impacts et leur atténuation, accords commerciaux, les traités modernes (ERTG)/SAEA, propriété intellectuelle, rendement du fournisseur, vérification de l’intégrité, etc.);
- la demande d’avis sur la capacité financière;
- facteurs déterminants la limitation de responsabilité;
- les critères d’évaluation;
- tout commentaire formulé à la suite d’examens d’assurance de la qualité, d’analyse des coûts et/ou d’examens par des pairs;
- les avis juridiques;
- la correspondance.
- Demande de soumissions
- l’avis de projet de marché (APM);
- le document de demande de soumissions initiale, ainsi que les mises à jour ou les modifications;
- les procès-verbaux des conférences des soumissionnaires;
- les questions et réponses des soumissionnaires;
- les soumissions reçues, y compris le rapport de l’Unité de réception des soumissions;
- le préavis d’adjudication de contrat (PAC);
- la demande de contrat et la demande de modification de contrat approuvées;
- la présentation initiale au Conseil du Trésor, signée et approuvée, ainsi que toute modification;
- les avis juridiques;
- la correspondance.
- Évaluation et attribution
- l’évaluation des soumissions, y compris les feuilles de calcul, les notes et la signature de chaque évaluateur;
- le rapport d’évaluation technique signé (avec la signature de tous les évaluateurs);
- le rapport d’évaluation financière signé (avec la signature de tous les évaluateurs);
- les lettres de refus;
- la réponse à la vérification de l’intégrité (décision d’inadmissibilité), les preuves consignées indiquant que le formulaire de déclaration a été reçu, que l’entente administrative a été conclue, que l’exception relative à l’intérêt public a été accordée;
- les attestations (Programme de contrats fédéraux pour l’équité en matière d’emploi, Contenu canadien, Expérience du personnel, Ancien fonctionnaire, etc.);
- l’attestation des prix;
- la justification des prix;
- l’énoncé de la capacité financière;
- tout commentaire formulé à la suite d’examens d’assurance de la qualité, d’analyse des coûts et/ou d’examens par des pairs;
- le rapport du surveillant de l’équité;
- les avis des responsables des politiques;
- les copies de tout avis de délégation d’autorité intérimaire;
- les avis d’attribution de contrat;
- le contrat, l’offre à commande, l’arrangement en matière d’approvisionnement et les commandes subséquentes initiaux et signés, de même que les documents de modification connexes;
- la copie de l’accusé de réception signée par le fournisseur, au besoin (p. ex. si la signature du fournisseur est requise pour un contrat de type « On vous demande »);
- la correspondance.
- Gestion de contrat
- les lettres officielles (p. ex. lettre d’autorisation, lettre d’intention, exception relative à la sécurité nationale, limitation de responsabilité);
- les ententes juridiques officielles;
- les avis officiels (p. ex. rendement, modification conditionnelle, ordre de suspension des travaux, résiliation, Ententes sur les revendications territoriales globales);
- l’évaluation des risques liés aux achats pour les modifications remplie et approuvée, y compris les résultats;
- le formulaire de Demande d’approbation par le réviseur pour les modifications (pour les biens et services) signé;
- le Relevé des résumés et de dossiers partiels (PWGSC-TPSGC 1015 (PDF Version 73 Ko)
- (Aide sur les formats de fichier));
- les copies des dossiers d’extraits de contrat et de modifications de contrat;
- la Demande de fonds supplémentaires (PWGSC-TPSGC 329 (Version PDF 65 Ko)
- (Aide sur les formats de fichier));
- factures/rapports;
- la demande de distribution de données techniques;
- les lettres d’intérêt;
- l’analyse du transport;
- les avis juridiques;
- les avis des responsables des politiques;
- tout commentaire formulé à la suite d’examens d’assurance de la qualité, d’analyse des coûts et/ou d’examens par des pairs;
- la correspondance avec les fournisseurs;
- la correspondance avec le ministère client;
- les courriels pertinents;
- les ordres du jour et procès-verbaux;
- les notes au dossier (appels téléphoniques, sommaire d’événements, mesures prises, leçons tirées, etc.);
- pour les dossiers de la Corporation commerciale canadienne seulement, certains formulaires particuliers supplémentaires, selon le cas;
- les documents de fermeture de dossier.
- Attribution